1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
English Subtitle by Download Drama.
2
00:00:05,200 --> 00:00:11,355
Translated by:
Download Drama
http://Download Drama
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,268
Apa yang kau lakukan?
4
00:00:22,370 --> 00:00:24,364
Perkiraanku benar.
5
00:00:24,364 --> 00:00:26,040
Aroma wanita.
6
00:00:26,040 --> 00:00:28,609
Omong kosong apa ini.
7
00:00:39,620 --> 00:00:44,025
Jenderal!...
8
00:00:44,025 --> 00:00:45,860
Brengsek kau...
Beraninya kau memukul...
9
00:00:45,860 --> 00:00:49,530
Sebagai wanita, pukulanmu cukup kuat.
10
00:00:50,264 --> 00:00:51,365
Wanita?
11
00:00:51,365 --> 00:00:56,137
Berikan dia pakaian wanita
dan bawa dia ke tendaku.
12
00:00:59,073 --> 00:01:02,376
Lepaskan!
Lepaskan aku!
13
00:01:04,211 --> 00:01:08,249
Sung Nyang,
si brengsek itu benar-benar wanita?
14
00:01:12,286 --> 00:01:14,121
~ Episode 7 ~
15
00:01:17,792 --> 00:01:19,627
Kalian semua, berikan dia...
16
00:01:21,462 --> 00:01:24,765
Berikan dia pakaian wanita
dan rias wajahnya.
17
00:02:11,746 --> 00:02:15,049
Jenderal.
Sung Nyang sudah disini.
18
00:02:15,783 --> 00:02:17,251
Masuk.
19
00:02:26,794 --> 00:02:30,831
Jenderal.
Jenderal!
20
00:02:35,970 --> 00:02:39,640
Paksa dia untuk berlutut
dan kau keluarlah.
21
00:03:00,561 --> 00:03:06,434
Mata, hidung, mulut, dan
garis wajahmu benar-benar indah.
22
00:03:07,535 --> 00:03:11,205
Apa yang akan kau lakukan padaku?
23
00:03:13,774 --> 00:03:19,280
Saat aku pergi berburu,
aku sering menangkap rubah.
24
00:03:19,280 --> 00:03:20,748
Aku akan mengurungnya dalam kandang.
25
00:03:20,748 --> 00:03:23,317
Saat aku memberinya makan,
beberapa akan makan seketika itu juga
26
00:03:23,317 --> 00:03:27,355
dan beberapa tetap menyeringai,
tak mau mengakui kekalahan hingga akhir.
27
00:03:27,355 --> 00:03:31,759
Rubah yang makan dan patuh,
aku akan langsung membunuh dengan menguliti mereka.
28
00:03:31,759 --> 00:03:37,631
Tapi bagi rubah yang tetap memandangku musuh,
aku takkan membunuh mereka dengan mudah.
29
00:03:37,631 --> 00:03:40,568
Itu membuatku berkeinginan
untuk menundukkan mereka.
30
00:03:42,036 --> 00:03:46,440
Kau akan menjadi selirku
saat kita sampai di Yangyeong.
31
00:03:52,313 --> 00:03:56,350
Jangan mengalah karena makananku.
32
00:03:56,350 --> 00:04:01,856
Pada saat kau mematuhiku,
maka aku akan mengulitimu.
33
00:04:05,159 --> 00:04:09,196
Ekspresi macam apa itu?
Kau sudah merasa takut?
34
00:04:09,196 --> 00:04:13,601
Ini tak menarik jika kau seperti ini.
Kau harusjadi lebih galak.
35
00:04:15,803 --> 00:04:17,271
Takut?
36
00:04:17,638 --> 00:04:21,308
Seperti serangga yang hanya menindas yang lemah,
37
00:04:21,308 --> 00:04:23,144
Aku tak takut sedikitpun.
38
00:04:23,144 --> 00:04:24,612
Serangga?
39
00:04:28,649 --> 00:04:33,421
Aku serangga? Itu benar.
Ini harus seperti ini.
40
00:04:33,788 --> 00:04:36,724
Kudengar ayahmu
adalah Perdana Menteri.
41
00:04:38,559 --> 00:04:41,128
Jangan menyinggung sesuatu
mengenai ayahku.
42
00:04:41,128 --> 00:04:46,634
Jika ayahmu tak punya kekuasaan,
siapa yang akan takut padamu?
43
00:04:46,634 --> 00:04:47,368
Tutup mulutmu!.
44
00:04:47,368 --> 00:04:51,038
Perdana Menteri Yeon Cheol juga akan
merasa malu mempunyai anak sepertimu.
45
00:04:51,038 --> 00:04:53,240
Aku bilang, tutup mulutmu!
46
00:04:56,911 --> 00:05:00,948
Aku memuji kecantikanmu dan kau
bertingkah arogan. Kau makin kurang ajar.
47
00:05:00,948 --> 00:05:04,251
Benar, bunuh saja aku.
48
00:05:04,251 --> 00:05:09,757
Daripada diinjak-injak oleh serangga sepertimu,
aku lebih memilih mati.
49
00:05:20,401 --> 00:05:22,970
Dia akan menjadi
selir Jenderal Dang Gi Shi?
50
00:05:22,970 --> 00:05:27,375
Jika dia jadi terpikat olehnya,
dia akan memenggal kepalaku.
51
00:05:28,109 --> 00:05:32,880
Aku tak bisa membiarkannya berhasil.
Tidak bisa.
52
00:05:34,348 --> 00:05:37,284
Sung... Sung Nyang.
53
00:05:46,827 --> 00:05:48,295
Sung Nyang.
54
00:05:53,434 --> 00:05:56,737
Dimana orang yang telah mengurusku?
55
00:05:57,838 --> 00:05:59,673
Aku perlu menemui Sung Nyang.
56
00:06:05,546 --> 00:06:08,619
Aku akan mengawasinya,
kalian bisa beristirahat.
57
00:06:08,619 --> 00:06:10,783
Ya.
58
00:06:18,392 --> 00:06:21,696
Apa kau tahu bahwa Sung Nyang
adalah wanita?
59
00:06:22,430 --> 00:06:26,467
Apa yang kau bicarakan?
Bagaimana mungkin Sung Nyang adalah wanita?
60
00:06:26,834 --> 00:06:28,669
Jadi, kau tidak tahu juga.
61
00:06:28,669 --> 00:06:34,175
Dia sekarang berada
di tenda Jenderal Dang Gi Shi.
62
00:06:47,021 --> 00:06:48,856
Aku bisa memaafkan segalanya,
63
00:06:48,856 --> 00:06:51,058
tapi aku tidak tahan
jika kau menghina ayahku.
64
00:06:51,058 --> 00:06:54,362
Cobalah berbicara seperti itu lagi.
Cepat!
65
00:07:00,234 --> 00:07:03,537
Cepat berikan perintah
untuk mempersiapkan 2 kuda.
66
00:07:03,537 --> 00:07:07,575
2 kuda?
Kau ingin kabur bersama Raja Goryeo?
67
00:07:07,575 --> 00:07:11,612
Apa yang kau lakukan pada Yang Mulia,
aku akan hitung sampai 3.
68
00:07:11,612 --> 00:07:17,118
Jika kau tak cepat memberi perintah,
aku akan memanah panah ini ke jantungmu.
69
00:07:18,219 --> 00:07:20,788
Satu... dua!
70
00:07:20,788 --> 00:07:25,559
Jika kau membunuhku...
maka rajamu akan mati juga.
71
00:07:40,241 --> 00:07:42,076
Ibu!
72
00:07:45,746 --> 00:07:51,986
Kenapa?
Apa kau takut rajamu akan mati?
73
00:07:53,454 --> 00:07:54,922
Jangan mendekat!
74
00:07:54,922 --> 00:08:00,428
Panahlah.
Pada akhirnya, kau akan membunuh rajamu sendiri!
75
00:08:00,428 --> 00:08:02,263
Sudah kubilang, jangan mendekat!
76
00:08:07,034 --> 00:08:10,705
Tuanmu bukan Raja yang terbuang,
tapi aku, Dang Gi Shi!
77
00:08:10,705 --> 00:08:13,274
Aku pasti takkan menuruti keinginanmu.
78
00:08:29,056 --> 00:08:30,524
Hentikan!
79
00:08:44,105 --> 00:08:45,573
Jangan, Yang Mulia!
80
00:08:45,573 --> 00:08:48,509
Lepaskan!
Aku ingin membunuhnya.
81
00:08:52,179 --> 00:08:55,483
Saya juga ribuan kali berpikir
untuk membunuhnya.
82
00:08:56,951 --> 00:09:00,621
Saya ingin membunuhnya untuk
membalas kematian ibuku.
83
00:09:00,621 --> 00:09:04,658
Tapi, jangan bunuh dia disini, Yang Mulia.
84
00:09:05,760 --> 00:09:07,962
Jangan, Yang Mulia!
85
00:09:25,946 --> 00:09:27,415
Ikut aku.
86
00:09:28,883 --> 00:09:31,452
Aku akan membantumu kabur dari sini.
87
00:09:45,032 --> 00:09:50,171
Yang Mulia.
Sung Nyang benar-benar seorang wanita.
88
00:09:50,905 --> 00:09:55,309
Kau memberiku banyak kejutan.
89
00:10:10,358 --> 00:10:14,762
Saat kami diserang di Pulau Daecheong,
aku terkena panah.
90
00:10:14,762 --> 00:10:16,597
Aku jatuh ke laut.
91
00:10:16,597 --> 00:10:19,533
dan diselamatkan oleh nelayan.
92
00:10:19,533 --> 00:10:21,001
Syukurlah kau masih hidup.
93
00:10:21,001 --> 00:10:23,938
Tapi... kenapa kau datang kemari?
94
00:10:23,938 --> 00:10:27,608
Ini demi menyelamatkan Sung Nyang
dan juga untuk membunuh Yeom Byeong Su.
95
00:10:28,342 --> 00:10:30,911
Tapi, bagaimana dengan kalian semua?
96
00:10:30,911 --> 00:10:32,747
Kami juga yang sama.
97
00:10:33,481 --> 00:10:35,683
Meski Yang Mulia memecat kami,
98
00:10:36,784 --> 00:10:40,821
kami sangat khawatir tentangnya
hingga kami tak bisa menahan lagi.
99
00:10:41,922 --> 00:10:43,391
Ada masalah.
100
00:10:43,758 --> 00:10:48,529
Sepertinya mereka akan
membunuh Yang Mulia dan Sung Nyang.
101
00:10:49,263 --> 00:10:50,731
Kita harus segera bertindak.
102
00:10:51,098 --> 00:10:53,300
Kita punya keberanian tapi
tak punya kekuatan yang cukup.
103
00:10:54,402 --> 00:10:59,173
Tidak.
Pada saat seperti ini, kita perlu rencana.
104
00:10:59,907 --> 00:11:02,843
Bagaimana jika kita membakar
barang-barang yang dikirim sebagai upeti?
105
00:11:03,577 --> 00:11:07,815
Saat mereka berusaha memadamkan api,
kita bisa menyelamatkan Yang Mulia dan Sung Nyang.
106
00:11:07,815 --> 00:11:08,966
Mari kita coba.
107
00:11:09,166 --> 00:11:11,285
Ini lebih daripada menunggu.
108
00:11:39,180 --> 00:11:41,382
Sesuatu yang bahkan pria
tak bisa menahannya,
109
00:11:41,749 --> 00:11:45,052
tapi, kenapa wanita ini bisa
menahan semua ini?
110
00:11:48,723 --> 00:11:53,494
Selama ini, saya telah menipu Yang Mulia.
111
00:11:58,999 --> 00:12:00,835
Apa anda kecewa?
112
00:12:04,138 --> 00:12:08,175
Bagaimana mungkin aku kecewa... padamu?
113
00:12:12,580 --> 00:12:16,984
Meskipun saya wanita,
tapi tak satupun yang berubah.
114
00:12:19,186 --> 00:12:23,958
Saya akan tetap patuh pada Yang Mulia.
115
00:13:08,369 --> 00:13:09,470
Hei!
116
00:13:10,938 --> 00:13:12,773
Gwang.
Bagaimana bisa kau tertidur disini?
117
00:13:24,518 --> 00:13:29,290
Kemampuan membidikmu sangat bagus.
118
00:13:29,290 --> 00:13:30,758
Jika dia tak mempunyai hal itu,
119
00:13:30,758 --> 00:13:32,593
Udara akan terkumpul di mulutnya...
120
00:13:35,896 --> 00:13:38,099
Jangan banyak bicara!
Cepat ganti pakaianmu!
121
00:13:38,833 --> 00:13:41,035
Kau bahkan tak mempunyai istri
dan kau bicara tentang udara...
122
00:13:45,439 --> 00:13:46,907
Cepat sedikit.
123
00:13:48,743 --> 00:13:50,578
Aku dan Jombak akan pergi
ke tempat penyimpanan upeti.
124
00:13:50,578 --> 00:13:52,780
Kalian berdua pergi selamatkan
Yang Mulia dan Sung Nyang.
125
00:13:52,780 --> 00:13:54,615
Kita akan bertemu
di sisi sebelah barat gunung.
126
00:14:05,626 --> 00:14:06,727
Ada apa?
127
00:14:07,094 --> 00:14:11,499
Jenderal Dang Gi Shi menyuruh kami
untuk membawakan arak.
128
00:14:15,536 --> 00:14:17,371
Ini pertama kali aku melihatmu.
129
00:14:19,940 --> 00:14:21,409
Lihatlah baik-baik, brengsek!
130
00:14:22,510 --> 00:14:24,345
Apa kau tahu siapa aku?
131
00:14:24,345 --> 00:14:25,446
Siapa?
132
00:14:28,749 --> 00:14:30,217
Kau masih tidak tahu?
133
00:14:30,217 --> 00:14:31,686
Siapa kau...
134
00:14:32,053 --> 00:14:33,154
Jangan gegabah!
135
00:14:34,255 --> 00:14:37,925
Apa kau berpikir untuk menentang
Jende
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
![](//idimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)