Menurut Jost (1993) sampai kini kita telah menghasilkan prinsip-prinsi terjemahan - Menurut Jost (1993) sampai kini kita telah menghasilkan prinsip-prinsi Inggris Bagaimana mengatakan

Menurut Jost (1993) sampai kini kit

Menurut Jost (1993) sampai kini kita telah menghasilkan prinsip-prinsip umum dan sastra bandingan yang diterima secara luas di seluruh dunia ilmiah. Setidaknya dalam hal teori sastra bandingan merupakan suatu pemikiran filosofi sastra dalam khasanah humanisme baru. Prinsip dasar sastra bandingan terdiri dari kepercayaan dalam keutuhan fenomena sastra. Dalam negasi kekuasaan sastra nasional di bidang ekonomi dan budaya, mengakibatkan perlunya aksiologi baru. Sastra nasional tidak bisa dipahami sebagai sekedar suatu studi lapangan, sebab perspektifnya terbatas oleh kesewenangan, kontektualisme internasional dalam sejarah sastra dan kritik yang telah menjadi hukum. Sastra bandingan mewakili lebih dari satu disiplin akademis.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Inggris) 1: [Salinan]
Disalin!
According to Jost (1993) until now, we have produced a general principles and cross reference literature that is widely accepted throughout the scientific world. At least in terms of literary theory of the cross reference is a thought-provoking literary philosophy in the culture of the new humanism. The basic principle of literary cross reference consists of the belief in the integrity of a literary phenomenon. In the negation of power of the national literature in the fields of economy and culture, resulting in the need for new axiology. National literature cannot be understood as merely a field study perspective, as limited by arbitrariness, international kontektualisme in literary history and criticism that have become law. Cross reference literature to represent more than one academic discipline.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Inggris) 2:[Salinan]
Disalin!
According to Jost (1993) until now we have produced general principles and comparative literature which is widely accepted throughout the scientific world. At least in terms of the theory of comparative literature is a literary philosophical thinking in the repertoire of a new humanism. The basic principle of comparative literature consists of confidence in the integrity of the literary phenomenon. In the negation of national power in the economic literature and culture, resulting in the need for new axiology. National literature can not be understood as merely a field of study, because the perspective is limited by arbitrariness, international kontektualisme in literary history and criticism which has become law. Comparative literature represent more than one academic discipline.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: