Disebuah desa bernama suka maju hiduplah seorang pemuda yg bernama Mal terjemahan - Disebuah desa bernama suka maju hiduplah seorang pemuda yg bernama Mal Jawa Bagaimana mengatakan

Disebuah desa bernama suka maju hid

Disebuah desa bernama suka maju hiduplah seorang pemuda yg bernama Malin. Ia hidup bersama ibunya, sedangkan ayahnya telah lama meninggal dunia. Suatu hari Malin menyampaikan keinginannya kepada ibunya untuk pergi merantau ke kota.

Malin : “Bu, saya mau pergi merantau ke kota saja,siapa tahu disana saya bisa mendapat
pekerjaan demi kehidupan kita.”
Ibu : “Kau yakin nak? Mencari pekerjaan di kota besar itu lebih sulit daripada mencari
pekerjaan di desa kita ini”
Malin : “Saya yakin Bu, tolong izinkan saya ya! “
Ibu : “Baiklah kalau itu keinginan mu,Ibu izinkan.“
Esok paginya berangkatlah Malin ke kota untuk mencari pekerjaan.
Tempat demi tempat ia datangi,tetapi hasilnya nihil.
Sampai suatu ketika Ia melihat seorang wanita cantik sedang belanja di pasar.Tiba-tiba tas sang wanita tersebut dijambret oleh seorang lelaki.
Cahaya : “Tolong, jambret !!!!! jambret!!!!!”
Malin segera menolong Cahaya dan mengejar pejambret tersebut.Akhirnya Ia berhasil menangkap pejambret itu dan menghakiminya.
Pejambret : “Ampun bang, ampun . . . “
Malin : “ Kurang ajar kau, beraninya hanya dengan perempuan !!”
Pejambret : “Ampun bang . . Ampun !!”
Malin : “Ikut saya kekantor polisi !”
Lalu sang pejambret dibawa Malin ke kantor polisi untuk mendapat proses hukum selanjutnya.
Cahaya : “Terimakasih ya sudah menolong saya, untuk ungkapan rasa terimakasih,maukah anda kerumah saya dulu . . ?”
Malin : “Tentu nona”
Cahaya : “Jangan panggil saya nona, nama saya cahaya”.
Singkatnya, Malin tiba dirumah cahaya dan kemudian berkenalan dengan sang ayah. Semenjak kejadian itu Malin diangkat sebagai karyawan dan menjadi akrab dengan cahaya. Karena keakrabannya,sampai-sampai Malin hampir tidak ingat lagi dengan sang Ibu dikampung. Tidak lama kemudian,mereka menikah.
Setelah menikah dengan Cahaya,Malin bekerja sebagai karyawan mertuanya.
Tak sengaja,kapalnya singgah di desa suka maju,tempat Ia dan Ibunya tinggal. Seorang kerabat melihat Malin bertepi dan segera mengabarkan Ibu Malin.
Tetangga : “Mak,mak.. Malin pulang mak,dia bertepi di pelabuhan!!!”
Ibu : “Malin pulang??Terimakasih Uni atas kabarnya!”
Syukur Alhamdulillah anakku pulang (dalam hati)
Tetangga : “Ayo Mak,kita kesana!”
Mendengar kabar itu sang Ibu merasa senang sekali. Hari yang ditunggu sang ibu pun tiba.
Ibu : “Malin , Malin (berteriak), Malin anakku , kau sudah kembali nak. Ibu sangat merindukanmu.”
Karena malu mengakui Ibunya,Malin pun berbohong.
Malin : “Siapa kau ?? Ibu ku sudah lama meninggal!!!”
Ibu : “Ini Ibumu nak,aku yang melahirkan dan membesarkanmu,mengapa engkau seperti ini??”
Malin : “Tidak,kau bukan Ibuku,Ibuku telah meninggal.”
Cahaya : “Apa benar dia itu Ibumu Kang??Lalu kenapa engkau tidak mengakui dia??”
Malin : “Tidak !! Dia bukan Ibuku !! (bergegas meninggalkan Ibunya)
Kemudian sang ibu menangis sedih, anak yang dilahirkan dan dibesarkannya tidak mengakuinya.
Air matanya berlinang. Malin segera pergi dari desa.
Ibu : “Ya ALLAH,mengapa anakku satu-satunya seperti itu??Aku yang melahirkan dan membesarkan dia Ya ALLAH.Berilah Ia teguranmu,sesungguhnya Ia adalah anak yang durhaka!!!”
Tiba-tiba di tengah perjalanan,badai datang,angin bertiup kencang,gelombang air laut naik,kilat menyambar-nyambar,kapal pun terguncang.
Malin : “Ada apa ini??Badai begitu besar”
Tiba-tiba kilat menyambar malin.
Malin : “Aaaaarrrrrggggghhhhh……!!!!!!!!”
Seketika Ia menjadi batu…
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Jawa) 1: [Salinan]
Disalin!
Ing desa kang aran kaya majeng urip wong enom sing jenengé Malin. Dheweke urip karo ibuné, déné bapaké wis dawa liwati adoh. Sawijining dina Malin ditulis kepinginan kanggo ibuné kanggo pindhah ngumbara menyang kutha. Malin: "Ibu, aku arep ngumbara menyang kutha piyambak, sing mangerténi ana aku bisa njaluk proyek kanggo marga saka gesang kita. " Basa ibu: "Apa sampeyan manawa, putrane? Looking for a job in kutha gedhe iku luwih angel tinimbang looking for proyek ing desa kita " Malin: "Aku manawa ibu, keparenga kula ya! " Ibu: ". Inggih yen sing kepinginan, Mrs ngidini" . Ing morning sabanjuré Malin tindak menyang kutha kanggo katon kanggo proyek . Panggonan kanggo marga saka panggonan kang kerep dibukak, nanging ora duwe manfaat Nganti sawijining dina weruh wong wadon ayu Shopping ing rawuh pasar.Tiba dompet wong wadon kang snatched dening wong. Light: "Please, jambret !!!!! jambret !!!!! " Malin Cahya lan nguber bantuan langsung pejambret pejambret tersebut.Akhirnya Panjenenganipun kejiret lan ngadili iku. Pejambret: "Mangga bang, kaluhuran kawula. . . " Malin: "Peduli sampeyan, wani mung dening wanita !!" Pejambret: "Mangga bang. . Kautaman !! " Malin: "Ayo kantor polisi!" Banjur pejambret Malin digawa menyang stasiun polisi kanggo njupuk Tindakan legal luwih. Light: "Matur ya wis mbantu kula, kanggo ing expression saka matur suwun, badhe sampeyan kaya house sandi kawitan. . ? " Malin: "Saka Miss" Light: "Aja nelpon kula Miss, jenengku cahya". Ing cendhak, Malin teka cahya ngarep lan banjur ketemu karo bapakné. Wiwit, Malin dipunangkat minangka pegawe lan dadi menowo karo cahya. Amarga mirip sawijining, menyang ombone Malin knthi angel ngelingi maneh karo kampung ibu. Boten dangu sasampunipun, padha nikah. Sawise nikah karo Cahaya, Malin makarya minangka pegawe ing-hukum. Ora sengojo, kapal kang mandheg ing desa kaya maju, ing pundi panjenenganipun lan ibunipun urip. A saw relatif Malin apik lan dumadakan pengiriman notifikasi Mrs. Malin. pepadhamu: "Mak, mak mak .. Malin ngarep, kang diwenehi pinggit ing port !!!" Basa ibu: "Malin ngarep ?? Thanks kabaripun Uni liwat" Praise to Gusti Allah ngarep (ing pepati) pepadhamu: "Ayo Mak, kita njaluk ana!" Krungu kabar sing ibune seneng banget. Basa ngenteni dina teka. Ibu: "Malin, Malin (nguwuh), Malin anakku, sampeyan lagi bali, putrane. Basa telpon ora kejawab sing dadi luwih. " Isin kanggo ngakeni ibunipun, Malin iki lying. Malin: "Sapa sira ?? Kula ibu dawa mati !!! " Basa ibu: "Iku ibumu, putrane, aku sing menehi lair lan mundhakaken sampeyan, apa sing kaya iku ??" Malin: ". Ora, sampeyan ora ibu, Pendhaftaran ibune wis seda" Light: "Apa bener sing panjenengané Panjenengan ibu Kang ?? Banjur apa sing ora nitèni Dèkné ?? " Malin: "Ora !! Dheweke ora ibu !! (Hurriedly ngiwa ibunipun) Banjur ibu sesambat kelara-lara, anak sing lair lan digawa munggah ora ngakeni iku. Sing nangis welled munggah. Malin rauh metu saka desa. Basa ibu: "Dhuh Pangéran, kok mung anakku kaya ?? aku sing nglairaké lan wungu wong Ya ALLAH.Berilah Panjenenganipun teguranmu, ing kasunyatan iku anak mbrontak !!!" Dumadakan ing tengah lelampahan , badai teka, angin, ombak saka mundhak banyu segara, bledhek sumunar, ing prau punika raris magejeran. Malin: "Apa dadi gedhe ?? badai" . Dumadakan master kilat Malin: "Aaaaarrrrrggggghhhhh ...... !!! !!!!! " Enggal kang dadi rock ...










































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: