dari hasil penelitian tersebut ditemukan empat jenis kesalahan ejaan y terjemahan - dari hasil penelitian tersebut ditemukan empat jenis kesalahan ejaan y Inggris Bagaimana mengatakan

dari hasil penelitian tersebut dite

dari hasil penelitian tersebut ditemukan empat jenis kesalahan ejaan yang dibuat secara tertulis bahasa Inggris oleh Saudi siswa laki-laki dan perempuan di Universitas Ha'il di Arab Saudi. Hal ini juga bertujuan untuk mengungkap sumber kesalahan ini. Studi ini menemukan bahwa kesalahan ejaan peserta didik pada umumnya produk-produk dari perbedaan antara artikulasi kata-kata bahasa Inggris dan ejaan kata-kata ini.
Kesalahan juga dapat dikaitkan dengan perbedaan yang ada antara sistem bahasa Arab dan Inggris. Studi saat ini menunjukkan bahwa kesalahan yang paling sering terjadi adalah kesalahan dari kelalaian. Pada melihat lebih dekat, kesalahan ini mengungkapkan bahwa penghilangan vokal terjadi lebih sering daripada penghilangan konsonan. Para siswa mengalami kesulitan terutama dengan vokal diam dan membuat hubungan mereka dengan artikulasi. Fenomena ini sependapat dengan Al-Jarf (1999), yang menemukan kesulitan yang sama pada siswa mahasiswa baru. Kesalahan yang paling sering kedua adalah kesalahan substitusi. Sekali lagi, kesalahan tersebut lebih sering terkait dengan penggantian vokal daripada substitusi konsonan. Penelitian ini juga mengungkapkan fenomena menarik dari kesalahan substitusi yang terjadi dalam tumpang tindih dua item leksikal, seperti 'studio dan stadion' sebagai 'studium' muncul sebagai 'stadium'. Di sisi lain, kesalahan paling sering terjadi adalah kesalahan penyisipan dan transposisi.

0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Inggris) 1: [Salinan]
Disalin!
dari hasil penelitian tersebut ditemukan empat jenis kesalahan ejaan yang dibuat secara tertulis bahasa Inggris oleh Saudi siswa laki-laki dan perempuan di Universitas Ha'il di Arab Saudi. Hal ini juga bertujuan untuk mengungkap sumber kesalahan ini. Studi ini menemukan bahwa kesalahan ejaan peserta didik pada umumnya produk-produk dari perbedaan antara artikulasi kata-kata bahasa Inggris dan ejaan kata-kata ini.Kesalahan juga dapat dikaitkan dengan perbedaan yang ada antara sistem bahasa Arab dan Inggris. Studi saat ini menunjukkan bahwa kesalahan yang paling sering terjadi adalah kesalahan dari kelalaian. Pada melihat lebih dekat, kesalahan ini mengungkapkan bahwa penghilangan vokal terjadi lebih sering daripada penghilangan konsonan. Para siswa mengalami kesulitan terutama dengan vokal diam dan membuat hubungan mereka dengan artikulasi. Fenomena ini sependapat dengan Al-Jarf (1999), yang menemukan kesulitan yang sama pada siswa mahasiswa baru. Kesalahan yang paling sering kedua adalah kesalahan substitusi. Sekali lagi, kesalahan tersebut lebih sering terkait dengan penggantian vokal daripada substitusi konsonan. Penelitian ini juga mengungkapkan fenomena menarik dari kesalahan substitusi yang terjadi dalam tumpang tindih dua item leksikal, seperti 'studio dan stadion' sebagai 'studium' muncul sebagai 'stadium'. Di sisi lain, kesalahan paling sering terjadi adalah kesalahan penyisipan dan transposisi.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Inggris) 2:[Salinan]
Disalin!
of the results of these studies found four types of spelling errors made ​​in writing in English by Saudi boys and girls at the University of Ha'il in Saudi Arabia. It also aims to uncover the source of this error. The study found that spelling errors learners are generally the products of the differences between the articulation of English words and spelling these words.
Mistakes can also be attributed to the differences that exist between Arabic and English systems. The current study shows that the most frequent error is an error of omission. On a closer look, these errors revealed that removal of vowels occur more frequently than consonant loss. The students experienced difficulties, especially with the vocal silence and making their relationship with articulation. This phenomenon agrees with Al-Jarf (1999), who found similar difficulties in students new students. The second most frequent mistake is a mistake substitution. Once again, the error is more often associated with replacement substitution vowels than consonants. The study also revealed an interesting phenomenon of substitution errors that occur in overlapping two lexical items, such as 'studio and stadium' as a 'stadium' appears as a 'stage'. On the other hand, the most common error is the fault insertion, and transposition.

Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: