KETENTUAN-KETENTUAN LAIN18.1 Perjanjian ini menggantikan seluruh kesep terjemahan - KETENTUAN-KETENTUAN LAIN18.1 Perjanjian ini menggantikan seluruh kesep Inggris Bagaimana mengatakan

KETENTUAN-KETENTUAN LAIN18.1 Perjan

KETENTUAN-KETENTUAN LAIN

18.1 Perjanjian ini menggantikan seluruh kesepakatan PARA PIHAK baik yang dibuat secara tertulis maupun lisan yang telah ada sebelumnya dan memuat seluruh kesepakatan PARA PIHAK tentang jual-beli tanah dan bangunan.
18.2 Perjanjian ini tidak berakhir karena salah satu pihak meninggal dunia atau buabar tetapi mengikat ahli waris atau pengganti hak maisng-masing pihak. Dalam hal PEMBELI meninggal dunia maka dalam jangka waktu 60 hari, ahli waris yang sah menurut Undang-Undang wajib memberika bukti keterangan waris. Segala beban dan biaya yang timbul berkenaan dengan pengalihan tersebut akan menjadi beban ahli waris.
18.3 PENJUAL hanya mengakui PEMBELI sebagai pihak dalam perjanjian ini dan tidak mengakui pihak lain meskipun hal tersebut diakui oleh PEMBELI.
18.4 Sepanjang tidak diatur lain di dalam AJB, maka segala sesuatu yang diatur dalam Perjanjian ini tetap berlaku dan mengikat PARA PIHAK serta pengganti hak masing-masing pihak.
18.5 Semua lampiran pada Perjanjan ini dan segala perubahannya merupakan suatu kesatuan yang tidak terpisahkan dengan perjanjian ini.
18.6 Apabila di kemudian hari ada hal-hal yang tidak atau elum cukup diatur dalam Perjanjian ini, maka akan diatur dalam suatu addendum/amendment yang merupakan satu kesatuan tidak terpisahkan dari perjanjian ini.
Demikianlah untuk terikat secara hokum, PARA PIHAK telah menandatangani Perjanjian ini pada hari dan tanggal sebagaimana tercantum pada awal perjanjian ini, dalam rangkap 2, masing-masing rangkap bermaterai cukup dan mempunyai kekuatan hukum.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Inggris) 1: [Salinan]
Disalin!
OTHER PROVISIONS18.1 this Agreement replaces the entire agreement of the parties either in writing or made orally that had existed previously and contains the entire agreement of the parties regarding the sale of land and buildings.11.3 this agreement doesn't end because one of the parties dies or buabar but bind heirs or successor rights maisng parties. In the event that the BUYER dies then within a period of 60 days, the legitimate heir according to mandatory law provides evidence of description. All the burdens and costs that arise with regard to such redirects would be a burden on the beneficiary.11.4 the SELLER acknowledges BUYER only as a party to this agreement and does not recognize the other party though it is recognized by the buyer.18.4 All unregulated in other AJB, then everything is arranged in this Agreement remain valid and binding on the parties as well as a replacement for the rights of each party.11.5 all attachments on this Perjanjan and all changes are an inseparable unity with this agreement.11.6 If later in life there are things which are not arranged in enough elum or this agreement will be governed in an addendum/amendment which is an aggregation is not an integral part of this agreement.Thus to lawfully bound, the parties have signed this agreement on the day and date as listed at the beginning of this agreement, in paragraph 2, each duplicate part enough and have the force of law.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Inggris) 2:[Salinan]
Disalin!
OTHER PROVISIONS 18.1 This Agreement supersedes all agreements THE PARTIES whether made ​​in writing or orally that have been there before and contains the entire agreement of the parties about the sale of land and buildings. 18.2 This Agreement does not end because one of the parties dies or buabar but bind heir or successor maisng rights of the parties. In the event that the Purchaser died within 60 days, the legal heirs under the Act shall gives evidence heir statement. All costs and expenses incurred in respect of the transfer will be borne by the heirs. 18.3 BUYER SELLER recognizes only as a party to this agreement and does not recognize the other party even though it is recognized by the Purchaser. 18.4 Along the other provisions in the AJB, then everything set forth in this Agreement shall remain valid and binding on the parties and substitute the rights of each party. 18.5 All attachments in this was Agreement and all amendments thereto constitute an inseparable part of this agreement. 18.6 If in the future there are things that do not or yet been sufficiently provided for in this Agreement, it will be set in an addendum / amendment which is an inseparable unity of this agreement. So to be bound legally, THE PARTIES have signed this Agreement on the day and date as specified at the beginning of this agreement, in duplicate 2, each duplicate stamped and have the force of law.








Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: