100:00:00,000 --> 00:00:04,000200:00:34,890 --> 00:00:39,300Medical Fo terjemahan - 100:00:00,000 --> 00:00:04,000200:00:34,890 --> 00:00:39,300Medical Fo Melayu Bagaimana mengatakan

100:00:00,000 --> 00:00:04,000200:0

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000


2
00:00:34,890 --> 00:00:39,300
Medical Forensics Case
God's Quiz 4

3
00:00:57,330 --> 00:01:03,550
Aku mengejar penculik berantai Kang Soo Bok.

4
00:01:03,550 --> 00:01:06,100
Hey, ke arah situ!

5
00:01:06,100 --> 00:01:08,450
- Detektif!
- Ya!

6
00:01:09,420 --> 00:01:12,470
- Detektif Chung, lewat situ!
- Ya... Ya.

7
00:01:15,580 --> 00:01:18,430
kau bajingan!

8
00:01:21,040 --> 00:01:23,670
Aish!

9
00:02:14,866 --> 00:02:16,820
angkat tangan!

10
00:02:26,380 --> 00:02:28,980
berlutut di tempatmu!

11
00:03:15,370 --> 00:03:17,940
Detective Kang! Detective Kang!

12
00:03:17,940 --> 00:03:21,520
Kang Kyeong Hee! kau baik-baik saja?
sadarlah!

13
00:03:21,520 --> 00:03:24,170
Kang Kyeong Hee! Hey!

14
00:03:25,070 --> 00:03:28,230
kejar dia!

15
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
kantor universitas rumah sakit forensik berhak/berwenang dan bertanggung jawab pada pelaksanaan

16
00:03:34,210 --> 00:03:36,400
penelitian independen pada penyakit yang jarang dan hal-hal yang berkaitan dengan hal tersebut.

17
00:03:36,400 --> 00:03:38,250
kasus 1: The Scarlet Tear

18
00:03:38,250 --> 00:03:40,230
Detective Kang, kau baik-baik saja?

19
00:03:40,230 --> 00:03:43,600
tolong ambil bukti dari bawah kuku jariku, leher dan lengan.

20
00:03:43,600 --> 00:03:47,420
disana harusnya ada bukti dari jaket tersangka. darah yang ada di lengan jaket tersebut milik tersangka

21
00:03:47,420 --> 00:03:50,560
panggil team pembuat sketsa gabungan kemari.

22
00:03:50,560 --> 00:03:54,190
tolong dirawat dulu luka mu. kau kelihatannya tidak dalam kondisi yang bagus.

23
00:03:54,190 --> 00:03:56,660
Yeah! cepat dan rawat dia dulu!

24
00:03:56,660 --> 00:03:58,920
aku akan mengganti bajuku.

25
00:03:58,920 --> 00:04:00,530
keluar dulu.

26
00:04:00,530 --> 00:04:02,660
- bantu dia.
- Ok.

27
00:05:26,040 --> 00:05:29,290
[Report]
[selama pengejaran, terjadi kesalahan dalam penilaian]

28
00:05:46,390 --> 00:05:50,220
Jung Yi. Goh Soo Min

29
00:05:50,220 --> 00:05:53,390
kaki tangan: ?

30
00:05:53,390 --> 00:05:57,440
aku benar-benar tidak tahu kalau dia punya kaki tangan.

31
00:05:57,440 --> 00:06:00,860
hal yang aneh adalah di sana cuma ada bukti

32
00:06:00,860 --> 00:06:04,240
bahwa selama setahun terakhir Kang Ju Bok beraksi sendiri.

33
00:06:04,240 --> 00:06:08,730
hal aneh lainnya adalah bahwa kaki tangan/rekannya tidak memakai topeng .

34
00:06:08,730 --> 00:06:11,600
dia menunjukkan wajahnya hingga ke titik aku akan mengingat wajahnya dengan jelas.

35
00:06:11,600 --> 00:06:16,000
Well, mungkinkah karena pekerjaannya semakin berkembang/banyak hingga akhirnya dia merekrut anak buah?

36
00:06:16,000 --> 00:06:19,110
pelaku kejahatan ini tidak pernah sekalipun menunjukkan identitasnya.

37
00:06:19,110 --> 00:06:22,410
tidak mungkin dia akan membiarkan identitasnya ketahuan dengan mudah.

38
00:06:23,310 --> 00:06:28,330
Team Leader, rumah sakit mengatakan mereka tidak memiliki korban luka tembak.

39
00:06:28,330 --> 00:06:32,380
dia mungkin dalam keadaan yang sangat kesakitan sesudah kena tembak.

40
00:06:32,380 --> 00:06:36,410
bahkan walaupun kau sangat kesakitan, apakah dengan luka tembak tersebut kau akan ke rumah sakit?

41
00:06:36,410 --> 00:06:41,650
benar, akan ketahuan kalau dia ke rumah sakit dengan luka tembak.

42
00:06:41,650 --> 00:06:45,860
ku rasa kau sedikit berbeda dari yang lain. apakah setiap kali kita memberimu pekerjaan yang harus dilakukan kau akan kesulitan untuk bernapas?!

43
00:06:45,860 --> 00:06:48,520
kenapa kau tidak mengurangi berat badanmu atau sesuatu?

44
00:07:23,620 --> 00:07:26,110
kau seharusnya istirahat.
kenapa kau ke sini?

45
00:07:27,060 --> 00:07:29,650
aku baik-baik saja.

46
00:07:29,650 --> 00:07:34,860
hari ini, genap satu tahun.

47
00:07:34,860 --> 00:07:38,340
bangun, kau brengsek.

48
00:07:39,250 --> 00:07:43,080
aku tidak yakin, apakah aku membuat keputusan yang tepat.

49
00:07:43,080 --> 00:07:48,640
ayolah. bagaimana baiknya keadaannya saat ini, hingga dia tetap memiliki kehidupannya.

50
00:09:15,580 --> 00:09:19,260
ini sedikit sulit, Dokter Han.

51
00:09:21,250 --> 00:09:24,010
hanya sedikit.

52
00:09:42,270 --> 00:09:47,200
kami menemukan kalau golongan darah adalah B dan kami juga menemukan jejak obat-obatan.

53
00:09:47,200 --> 00:09:50,460
- obat-obatan untuk apa?
-obat-obatan ini biasanya digunakan untuk pengobatan GIST(Gastrointestinal Stromal Tumor).

54
00:09:50,460 --> 00:09:52,420
apa itu GIST?

55
00:09:52,420 --> 00:09:58,200
secara sederhananya itu adalah bentuk yang tidak biasa dari jenis kanker yang menyerang saluran pencernaan.

56
00:09:58,200 --> 00:10:02,540
GIST adalah jenis kanker yang jarang terjadi, sehingga obat-obatannya pun juga jarang.

57
00:10:02,540 --> 00:10:05,600
benar, aku melakukan sedikit penelitian dan

58
00:10:05,600 --> 00:10:08,810
hanya ada 11 tempat yang menjual obat-obatan untuk GIST

59
00:10:08,810 --> 00:10:12,080
ada 7 tempat di sini, di Seoul.

60
00:10:12,080 --> 00:10:15,460
laki-laki, tinggi 183 cm, usia 30 tahun

61
00:10:15,460 --> 00:10:19,360
Rhinitis dan ditambah 2 jenis obat

62
00:10:19,360 --> 00:10:24,020
kita mendapatkan deskripsinya. jadi tidak akan terlalu sulit lagi untuk menemukannya.

63
00:10:25,080 --> 00:10:28,010
mengatakan kalau mereka dianiaya oleh seseorang,

64
00:10:28,010 --> 00:10:31,690
itu salah. kami memberi makan mereka dengan layak

65
00:10:31,690 --> 00:10:37,980
aku rasa ini dimengerti kalau aku sedikit memukul dan menghukum mereka kalau mereka tidak mengerti

66
00:10:37,980 --> 00:10:43,660
aku tidak mengejarnya karena dia melarikan diri dengan kedua kakinya sendiri.

67
00:10:43,660 --> 00:10:46,500
karena itu adalah pilihan mereka sendiri.

68
00:10:47,890 --> 00:10:53,680
kau tidak melihat atau mendengar sesuatu dari dalam mobil selama kau diculik?

69
00:10:53,680 --> 00:10:56,630
aku tidak mendengar apapun

70
00:10:56,630 --> 00:11:01,690
mataku ditutupi jadi aku tidak bisa melihat apapun.

71
00:11:01,690 --> 00:11:03,710
Ah, cobalah untuk mengingat sesuatu

72
00:11:03,710 --> 00:11:06,940
Yeah, seperti suara GPS atau suara mesin kendaraan.

73
00:11:06,940 --> 00:11:10,750
aku tidak tahu! bagaimana mungkin aku bisa tahu...

74
00:11:14,140 --> 00:11:17,720
mereka menaruhku di ruang bawah tanah.

75
00:11:17,720 --> 00:11:19,810
mereka memberikan kami roti dan

76
00:11:19,810 --> 00:11:22,740
membiarkan kami menonton acara komedi

77
00:11:24,950 --> 00:11:29,390
Oh Eun Gun melarikan diri sebelum kalian dipindahkan ke basement?

78
00:11:29,390 --> 00:11:31,830
Ya, ya.

79
00:11:31,830 --> 00:11:34,840
apakah kau mendengar sesuatu atau melihat sesuatu?

80
00:11:34,840 --> 00:11:39,640
aku mendengar dia berbicara dengan seseorang di telepon

81
00:11:41,570 --> 00:11:44,130
seharusnya kau pergi jauh

82
00:11:44,130 --> 00:11:48,590
China atau filipina.

83
00:11:48,590 --> 00:11:51,780
apa menurutmu dia terbang keluar negeri?

84
00:12:34,030 --> 00:12:38,260
Jin Wu

85
00:12:41,370 --> 00:12:42,950
Professor

86
00:12:52,150 --> 00:12:55,810
masih ada waktu. jalan yang kau lalui masih sangat panjang.

87
00:12:57,750 --> 00:12:59,760
aku tidak bisa...

88
00:12:59,760 --> 00:13:01,950
aku tidak bisa lebih jauh.

89
00:13:05,790 --> 00:13:09,860
dalam keadaan koma, kau tidak akan bisa menemukan jalan untuk keluar.

90
00:13:09,860 --> 00:13:13,830
kau menciptakan kondisi sosial yang lebih rumit daripada alam semesta

91
00:13:13,830 --> 00:13:15,910
kau tahu...

92
00:13:15,910 --> 00:13:20,950
kau melalui jalan yang sama seperti halnya Jin Wu lainnya.

93
00:13:20,950 --> 00:13:24,710
kalau kau melakukan itu kau akan menghilang.

94
00:13:27,590 --> 00:13:31,880
kalau begitu bagaimana caranya? bagaimana?

95
00:13:40,960 --> 00:13:45,700
jalan untuk keluar dari keadaan koma terletak pada hati/perasaan anda sendiri.

96
00:13:45,700 --> 00:13:50,140
Jin Wu, ingatanmu mungkin sangat luar biasa, tetapi

97
00:13:50,140 --> 00:13:52,810
pengenalanmu pada ingatan mana yang berharga tidak bagus.

98
00:14:02,920 --> 00:14:07,030
tutup matamu dan pergilah. harus benar-benar kau tutup.

99
00:15:34,940 --> 00:15:36,620
Ah...

100
00:15:48,150 --> 00:15:50,350
Detective Kang.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Melayu) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:00, 000--> 00:00:04, 000200:00:34, 890--> 00:00:39, 300Kes perubatan forensikKuiz Allah 4300:00:57, 330--> 00:01:03, 550Saya sedang mengejar kidnapper bersiri Kang jadi Bok.400:01:03, 550--> 00:01:06, 100Hei, ke arah sana!500:01:06, 100--> 00:01:08, 450-Detektif!-Ya!600:01:09, 420--> 00:01:12, 470-Detektif Chung, lulus tiada! -Ya... Ya.700:01:15, 580--> 00:01:18, 430anda pemikir!800:01:21, 040--> 00:01:23, 670Aish!900:02:14, 866--> 00:02:16, 820menaikkan tangan anda!1000:02:26, 380--> 00:02:28, 980berlutut di pintu-pintu!1100:03:00 > 15,370--: 03:17,940Detektif Kang! Detektif Kang!1200:03:17, 940--> 00:03:21, 520Kang Kyeong-Hee! Adakah anda baik-baik saja?Jadi sedar diri!1300:03:00 > 21,520--: 03:24,170Kang Kyeong-Hee! Hey!1400:03:00 > 25,070--: 03:28,230mengejar dia!1500:03:00 > 32,000 orang--: 03:34,200University Hospital pejabat forensik berhak/berwenang serta bertanggungjawab ke atas pelaksanaan yang1600:03:00 > 34,210--: 03:36,400Penyelidikan kendiri sejenis penyakit yang jarang berlaku dan perkara-perkara yang berkaitan dengannya.1700:03:00 > 36,400--: 03:38,250kes 1: air mata Scarlet The1800:03:00 > 38,250--: 03:40,230Detektif Kang, Adakah anda baik-baik saja?1900:03:00 > 40,230--: 03:43,600Sila beri keterangan di bawah kuku jari, leher dan lengan saya.2000:03:00 > 43,600--: 03:47,420Terdapat tiada bukti jaket tersebut hendaklah disyaki. darah yang dalam milik suspek di lengan baju jaket2100:03:00 > 47,420--: 03:50,560Hubungi lakaran gabungan pasukan pembuat di sini.2200:03:00 > 50,560--: 03:54,190Sila mula-mula merawat luka. anda nampaknya tidak berada dalam keadaan yang baik.2300:03:00 > 54,190--: 03:56,660Ya! cepat dan rawat dia pertama!2400:03:00 > 56,660--: 03:58,920Saya akan Tukar baju saya.2500:03:00--> 920:04:00 58, 530dahulu.2600:04:00, 530--> 00:04:02, 660-membantu beliau.-Ok.2700:05:26, 040--> 00:05:29, 290[Laporan][semasa mengejar, Jadilah ralat dalam penghakiman]2800:05:46, 390--> 00:05:50, 220Jung Yi. Goh Min begitu2900:05:50, 220--> 00:05:53, 390subahat:?3000:05:53, 390--> 00:05:57, 440Saya benar-benar tidak tahu jika dia telah subahat.3100:05:57, 440--> 00:06:00, 860suatu perkara yang menghairankan terdapat hanya tiada bukti3200:06:00, 860--> 00:06:04, 240bahawa sepanjang tahun lepas Kang Ju Bok bertindak semata-mata.3300:06:04, 240--> 00:06:08, 730perkara lucu yang lain adalah bahawa kaki tangan/rekannya tidak memakai topeng muka.3400:06:08, 730--> 00:06:11, 600Beliau menunjukkan mukanya kepada point yang saya akan ingat wajahnya dengan jelas.3500:06:11, 600--> 00:06:16, 000Well, Mungkinkah kerana kerjanya semakin berkembang/banyak sehingga beliau akhirnya melatih anak buah?3600:06:16, 000--> 00:06:19, 110si pelaku jenayah ini akan tidak pernah pun menunjukkan identiti beliau.3700:06:19, 110--> 00:06:22, 410Adalah mustahil beliau akan membiarkan identiti mereka dikenali dengan mudah.3800:06:23, 310--> 00:06:28, 330Ketua pasukan, Hospital berkata mereka tidak mempunyai kecederaan tembakan.3900:06:28, 330--> 00:06:32, 380Dia mungkin dalam keadaan yang sangat sakit selepas terkena letupan tersebut.4000:06:32, 380--> 00:06:36, 410Walaupun anda sangat dalam kesakitan, pula penggambaran bermula dengan anda pergi ke hospital?4100:06:36, 410--> 00:06:41, 650benar, ia akan ditangkap jika dia ke hospital dengan luka tembakan.4200:06:41, 650--> 00:06:45, 860Saya fikir anda sedikit berbeza dari yang lain. Jika setiap kali kita berikan anda bekerja untuk melakukan anda akan kesulitan untuk bernafas?!4300:06:45, 860--> 00:06:48, 520Mengapa anda tidak mengurangkan berat badanmu atau sesuatu?4400:07:00--> 23, 620:07:26, 110anda sepatutnya untuk berehat. Mengapa Adakah anda di sini?4500:07:27, 060--> 00:07:29, 650Saya saja.4600:07:00--> 29, 650:07:34, 860Hari ini, walaupun setahun.4700:07:00->-34, 860:07:38, 340bangun, kau brengsek.4800:07:00--> 250:07:43 39, 080Saya tidak pasti sama ada saya telah membuat keputusan yang tepat.4900:07:43, 080--> 00:07:48, 640tolonglah. betapa baik ialah kes pada masa ini, sehingga dia telah dibetulkan hidupnya.5000:09:15, 580--> 00:09:19, 260Ianya agak sukar, Han doktor.5100:09:21, 250--> 00:09:24, 010hanya sedikit.5200:09:00 > 42,270--: 09:47,200Kami mengetahui jika jenis darah adalah B, dan kami juga dapati kesan ubat-ubatan.5300:09:47, 200--> 00:09:50, 460-ubat-ubatan untuk apa?-Ubat-ubatan ini biasanya digunakan untuk rawatan intipati (gastrousus Stromal Tumor).5400:09:50, 460--> 00:09:52, 420Apakah intipati?5500:09:52, 420--> 00:09:58, 200secara ringkasnya ia adalah satu bentuk biasa kanser yang menyerang saluran penghadaman.5600:09:58, 200--> 00:10:02, 540INTIPATI adalah jenis kanser, jarang supaya obat-obatannya ini juga jarang berlaku.5700:10:02, 540--> 00:10:05, 600benar, saya melakukan sedikit penyelidikan dan 5800:10:05, 600--> 00:10:08, 810Terdapat hanya 11 tempat-tempat yang menjual ubat-ubatan bagi intipati5900:10:08, 810--> 00:10:12, 080Terdapat 7 tempat di sini di Seoul.6000:10:00 > 12,080--: 10:15,460ketinggian perempuan, 183 cm, umur 30 tahun6100:10:15, 460--> 00:10:19, 360Toxin dan ditambah 2 jenis ubat-ubatan6200:10:19, 360--> 00:10:24, 020Kita mendapatkan keterangan. Jadi ia tidak akan menjadi terlalu sukar untuk menemuinya.6300:10:00 > 25,080--: 10:28,010katakan jika mereka telah dicabul oleh seseorang,6400:10:00 > 28,010--: 10:31,690Ia adalah salah. Kita makan mereka dengan layak6500:10:00-> -31, 690:10:37, 980Saya dapati ianya mudah difahami jika saya sedikit menghentam dan menghukum mereka jika mereka tidak memahami6600:10:00 > 37,980--: 10:43,660Saya tidak pula mengejar kerana dia melarikan diri dengan kedua-dua kaki sendiri.6700:10:43, 660--> 00:10:46, 500kerana ia adalah pilihan mereka sendiri.6800:10:47, 890--> 00:10:53, 680anda tidak melihat atau mendengar sesuatu dari dalam kereta seberapa lama yang anda sedang diculik?6900:10:53, 680--> 00:10:56, 630Saya tidak pula mendengar mana-mana7000:10:00 > 56,630--: 11:01,690mata saya akan dilindungi sehingga saya tidak dapat melihat apa-apa.7100:11:01, 690--> 00:11:03, 710Ah, cuba untuk mengingati sesuatu7200:11:03, 710--> 00:11:06, 940Ya, GPS atau suara seperti bunyi enjin kenderaan.7300:11:06, 940--> 00:11:10, 750saya tidak tahu! Bagaimana saya boleh mendapatkan untuk mengetahui...7400:11:14, 140--> 00:11:17, 720Mereka menaruhku di tingkat bawah.7500:11:17, 720--> 00:11:19, 810mereka berikan roti dan 7600:11:19, 810--> 00:11:22, 740Marilah kita menonton rancangan komedi7700:11:24, 950--> 00:11:29, 390Oh Eun pistol melarikan diri sebelum anda berpindah ke basement?7800:11:29, 390--> 00:11:31, 830Ya, Ya.7900:11:31, 830--> 00:11:34, 840Adakah anda mendengar sesuatu atau melihat sesuatu?8000:11:34, 840--> 00:11:39, 640Aku mendengar dia bercakap dengan seseorang di telefon8100:11:41, 570--> 00:11:44, 130patut kau pergi jauh8200:11:44, 130--> 00:11:48, 590China atau Filipina.8300:11:00 > 48,590--: 11:51,780Apa yang anda berfikir dia Terbang keluar negara?8400:12:00--> 030:12:38 34, 260Jin Wu8500:12:00--> 370:12:42 41, 950Profesor8600:12:00-> -52, 150:12:55, 810Ada masa masih. dengan cara itu anda akan melalui ini masih sangat panjang.8700:12:00--> 750:12:59 57, 760saya tak boleh...8800:12:59, 760--> 00:13:01, 950Saya tidak boleh pergi lebih jauh.8900:13:05, 790--> 00:13:09, 860di dalam koma, anda tidak akan dapat mencari jalan untuk keluar.9000:13:09, 860--> 00:13:13.441anda mencipta keadaan sosial yang lebih rumit daripada alam semesta9100:13:13.441--> 00:13:15, 910awak tahu...9200:13:15, 910--> 00:13:20, 950anda melalui laluan yang sama serta lain-lain Wu Jin.9300:13:00 > 20,950--: 13:24,710Jika anda berbuat demikian anda akan hilang.9400:13:27, 590--> 00:13:31, 880Jika begitu bagaimana? Bagaimanakah caranya?9500:13:40, 960--> 00:13:45, 700cara untuk keluar daripada koma yang terletak pada hati/perasaan anda sendiri.9600:13:00 > 45,700--: 13:50,140Jin Wu, ingatanmu boleh menjadi sangat hangat, tetapi9700:13:00 > 50,140--: 13:52,810pengenalanmu pada kenangan yang berharga di mana tidak baik.9800:14:02, 920--> 00:14:07, 030Tutup mata anda dan pergi. anda perlu benar-benar rapat.9900:15:34, 940--> 00:15:36, 620Ah...10000:15:48, 150--> 00:15:50, 350Detektif Kang.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Melayu) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 00,000 -> 00: 00: 04,000 2 00: 00: 34,890 -> 00: 00: 39,300 Medical Forensics Case God 's Quiz 4 3 00: 00: 57,330 -> 00: 01: 03,550 Aku mengejar penculik berantai Kang Soo Bok. 4 00: 01: 03,550 -> 00: 01: 06,100 Hey, ke arah situ! 5 00: 01: 06,100 -> 00: 01: 08,450 - Detektif! - Ya! 6 00:01 : 09,420 -> 00: 01: 12,470 - Detektif Chung, lewat situ! - Ya ... Ya. 7 00: 01: 15,580 -> 00: 01: 18,430 kau bajingan! 8 00: 01: 21,040 -> 00: 01: 23,670 Aish! 9 00: 02: 14,866 -> 00: 02: 16,820 angkat tangan! 10 00: 02: 26,380 -> 00: 02: 28,980 melutut di tempatmu! 11 00: 03: 15,370 - > 00: 03: 17,940 Detective Kang! Detective Kang! 12 00: 03: 17,940 -> 00: 03: 21,520 Kang Kyeong Hee! kau baik-baik saja? sadarlah! 13 00: 03: 21,520 -> 00: 03: 24,170 Kang Kyeong Hee! Hey! 14 00: 03: 25,070 -> 00: 03: 28,230 kejar dia! 15 00: 03: 32,000 -> 00: 03: 34,200 pejabat universiti rumah sakit forensik berhak / berwenang dan bertanggung jawab pada pelaksanaan 16 00:03 : 34,210 -> 00: 03: 36,400 kajian bebas pada penyakit yang jarang dan hal-hal yang berkaitan dengan hal tersebut. 17 00: 03: 36,400 -> 00: 03: 38,250 kes 1: The Scarlet Tear 18 00:03 : 38,250 -> 00: 03: 40,230 Detective Kang, kau baik-baik saja? 19 00: 03: 40,230 -> 00: 03: 43,600 tolong ambil bukti dari bawah kuku jariku, leher dan lengan. 20 00:03: 43,600 -> 00: 03: 47,420 disana harusnya ada bukti dari jaket suspek. darah yang ada di lengan jaket tersebut milik suspek 21 00: 03: 47,420 -> 00: 03: 50,560 panggil team pembuat lakaran gabungan kemari. 22 00: 03: 50,560 -> 00: 03: 54,190 tolong dirawat dulu luka mu. kau kelihatannya tidak dalam keadaan yang bagus. 23 00: 03: 54,190 -> 00: 03: 56,660 Yeah! cepat dan rawat dia dulu! 24 00: 03: 56,660 -> 00: 03: 58,920 aku akan menukar baju saya. 25 00: 03: 58,920 -> 00: 04: 00,530 keluar dulu. 26 00: 04: 00,530 - > 00: 04: 02,660 - bantu dia. - Ok. 27 00: 05: 26,040 -> 00: 05: 29,290 [Report] [selama pengejaran, terjadi kesalahan dalam penilaian] 28 00: 05: 46,390 -> 00: 05: 50,220 Jung Yi. Goh Soo Min 29 00: 05: 50,220 -> 00: 05: 53,390 kaki tangan:? 30 00: 05: 53,390 -> 00: 05: 57,440 aku benar-benar tidak tahu kalau dia punya kaki tangan. 31 00: 05: 57,440 -> 00: 06: 00,860 hal yang aneh adalah di sana cuma ada bukti 32 00: 06: 00,860 -> 00: 06: 04,240 bahawa selama setahun terakhir Kang Ju Bok beraksi sendiri. 33 00: 06: 04,240 -> 00: 06: 08,730 hal aneh lainnya adalah bahawa kaki tangan / rakannya tidak memakai topeng. 34 00: 06: 08,730 -> 00: 06: 11,600 dia menunjukkan wajahnya hingga ke titik aku akan mengingat wajahnya dengan jelas. 35 00 : 06: 11,600 -> 00: 06: 16,000 Well, mungkinkah kerana pekerjaannya semakin berkembang / banyak hingga akhirnya dia merekrut anak buah? 36 00: 06: 16,000 -> 00: 06: 19,110 pelaku kejahatan ini tidak pernah sekalipun menunjukkan identitinya . 37 00: 06: 19,110 -> 00: 06: 22,410 tidak mungkin dia akan membiarkan identitinya ketahuan dengan mudah. ​​38 00: 06: 23,310 -> 00: 06: 28,330 Team Leader, rumah sakit mengatakan mereka tidak mempunyai korban luka tembak. 39 00: 06: 28,330 -> 00: 06: 32,380 dia mungkin dalam keadaan yang sangat kesakitan sesudah kena tembak. 40 00: 06: 32,380 -> 00: 06: 36,410 bahkan walaupun kau sangat kesakitan, apakah dengan luka tembak tersebut kau akan ke rumah sakit? 41 00: 06: 36,410 -> 00: 06: 41,650 benar, akan ketahuan kalau dia ke rumah sakit dengan luka tembak. 42 00: 06: 41,650 -> 00: 06: 45,860 ku rasa kau sedikit berbeza dari yang lain. apakah setiap kali kita memberi pekerjaan yang harus dilakukan kau akan kesukaran untuk bernafas ?! 43 00: 06: 45,860 -> 00: 06: 48,520 kenapa kau tidak mengurangkan berat badan engkau atau sesuatu? 44 00: 07: 23,620 -> 00: 07: 26,110 kau seharusnya rehat. kenapa kau ke sini? 45 00: 07: 27,060 -> 00: 07: 29,650 aku baik-baik saja. 46 00: 07: 29,650 -> 00: 07: 34,860 hari ini, genap satu tahun. 47 00: 07: 34,860 -> 00: 07: 38,340 bangun, kau brengsek. 48 00: 07: 39,250 -> 00: 07: 43,080 aku tidak yakin, apakah aku membuat keputusan yang tepat. 49 00: 07: 43,080 -> 00: 07: 48,640 ayolah. bagaimana baiknya keadaannya saat ini, sehingga dia tetap mempunyai kehidupannya. 50 00: 09: 15,580 -> 00: 09: 19,260 ini sedikit sukar, Doktor Han. 51 00: 09: 21,250 -> 00: 09: 24,010 hanya sedikit. 52 00: 09: 42,270 -> 00: 09: 47,200 kami mencari kalau golongan darah adalah B dan kami juga mencari jejak ubat-ubatan. 53 00: 09: 47,200 -> 00: 09: 50,460 - ubat-ubatan untuk apa ? -obat-ubatan ini biasanya digunakan untuk rawatan GIST (Gastrointestinal stromal Tumor). 54 00: 09: 50,460 -> 00: 09: 52,420 apa itu GIST? 55 00: 09: 52,420 -> 00: 09: 58,200 secara sederhananya itu adalah bentuk yang tidak biasa dari jenis kanser yang menyerang saluran pencernaan. 56 00: 09: 58,200 -> 00: 10: 02,540 GIST adalah jenis kanser yang jarang berlaku, sehingga ubat-ubatannya pun juga jarang. 57 00:10: 02,540 -> 00: 10: 05,600 benar, aku melakukan sedikit penyelidikan dan 58 00: 10: 05,600 -> 00: 10: 08,810 hanya ada 11 tempat yang menjual ubat-ubatan untuk GIST 59 00: 10: 08,810 -> 00: 10: 12,080 ada 7 tempat di sini, di Seoul. 60 00: 10: 12,080 -> 00: 10: 15,460 laki-laki, tinggi 183 cm, usia 30 tahun 61 00: 10: 15,460 -> 00: 10: 19,360 Rhinitis dan ditambah 2 jenis ubat 62 00: 10: 19,360 -> 00: 10: 24,020 kita mendapatkan penerangan. jadi tidak akan terlalu sukar lagi untuk menemuinya. 63 00: 10: 25,080 -> 00: 10: 28,010 mengatakan kalau mereka dianiaya oleh seseorang, 64 00: 10: 28,010 -> 00: 10: 31,690 itu salah. kami memberi makan mereka dengan layak 65 00: 10: 31,690 -> 00: 10: 37,980 aku rasa ini difahami kalau aku sedikit memukul dan menghukum mereka kalau mereka tidak mengerti 66 00: 10: 37,980 -> 00: 10: 43,660 aku tidak mengejarnya kerana dia melarikan diri dengan kedua kakinya sendiri. 67 00: 10: 43,660 -> 00: 10: 46,500 kerana itu adalah pilihan mereka sendiri. 68 00: 10: 47,890 -> 00: 10: 53,680 kau tidak melihat atau mendengar sesuatu dari dalam kereta selama kau diculik? 69 00: 10: 53,680 -> 00: 10: 56,630 aku tidak mendengar apa-apa 70 00: 10: 56,630 -> 00: 11: 01,690 mataku ditutup jadi aku tidak boleh melihat apa-apa. 71 00: 11: 01,690 -> 00: 11: 03,710 Ah, cubalah untuk mengingat sesuatu 72 00: 11: 03,710 -> 00: 11: 06,940 Yeah, seperti suara GPS atau suara enjin kenderaan. 73 00: 11: 06,940 -> 00: 11: 10,750 aku tidak tahu! bagaimana mungkin aku boleh tahu ... 74 00: 11: 14,140 -> 00: 11: 17,720 mereka menaruhku di ruangan bawah tanah. 75 00: 11: 17,720 -> 00: 11: 19,810 mereka memberikan kami roti dan 76 00 : 11: 19,810 -> 00: 11: 22,740 membiarkan kami menonton acara komedi 77 00: 11: 24,950 -> 00: 11: 29,390 Oh Eun Gun melarikan diri sebelum kalian dipindahkan ke tingkat bawah tanah? 78 00: 11: 29,390 - > 00: 11: 31,830 Ya, ya. 79 00: 11: 31,830 -> 00: 11: 34,840 apakah kau mendengar sesuatu atau melihat sesuatu? 80 00: 11: 34,840 -> 00: 11: 39,640 aku mendengar dia bercakap dengan seseorang di telefon 81 00: 11: 41,570 -> 00: 11: 44,130 seharusnya kau pergi jauh 82 00: 11: 44,130 -> 00: 11: 48,590 China atau filipina. 83 00: 11: 48,590 -> 00 : 11: 51,780 apa fikir dia terbang keluar negeri? 84 00: 12: 34,030 -> 00: 12: 38,260 Jin Wu 85 00: 12: 41,370 -> 00: 12: 42,950 Professor 86 00: 12: 52,150 - > 00: 12: 55,810 masih ada masa. jalan yang kau lalui masih sangat panjang. 87 00: 12: 57,750 -> 00: 12: 59,760 aku tidak boleh ... 88 00: 12: 59,760 -> 00: 13: 01,950 aku tidak boleh lebih jauh. 89 00 : 13: 05,790 -> 00: 13: 09,860 dalam keadaan koma, kau tidak akan dapat mencari jalan untuk keluar. 90 00: 13: 09,860 -> 00: 13: 13,830 kau mencipta keadaan sosial yang lebih rumit daripada alam semesta 91 00: 13: 13,830 -> 00: 13: 15,910 kau tahu ... 92 00: 13: 15,910 -> 00: 13: 20,950 kau melalui jalan yang sama seperti halnya Jin Wu lain. 93 00: 13: 20,950 - -> 00: 13: 24,710 kalau kau melakukan itu kau akan hilang. 94 00: 13: 27,590 -> 00: 13: 31,880 kalau begitu bagaimana caranya? bagaimana? 95 00: 13: 40,960 -> 00: 13: 45,700 jalan untuk keluar dari keadaan koma terletak pada hati / perasaan anda sendiri. 96 00: 13: 45,700 -> 00: 13: 50,140 Jin Wu, ingatanmu mungkin sangat luar biasa, tetapi 97 00: 13: 50,140 -> 00: 13: 52,810 pengenalanmu pada ingatan mana yang berharga tidak bagus. 98 00: 14: 02,920 -> 00: 14: 07,030 tutup matamu dan pergilah. harus benar-benar kau tutup. 99 00: 15: 34,940 -> 00: 15: 36,620 Ah ... 100 00: 15: 48,150 -> 00: 15: 50,350 Detective Kang.





















































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: