UNSUR-UNSUR INTRINSIK DALAM CERPEN “AṬ-ṬĀJIN WAṢALA..!” DALAM ANTOLOGI terjemahan - UNSUR-UNSUR INTRINSIK DALAM CERPEN “AṬ-ṬĀJIN WAṢALA..!” DALAM ANTOLOGI Arab Bagaimana mengatakan

UNSUR-UNSUR INTRINSIK DALAM CERPEN

UNSUR-UNSUR INTRINSIK DALAM CERPEN “AṬ-ṬĀJIN WAṢALA..!”
DALAM ANTOLOGI ‘ADĀLAH WA FANN KARYA TAUFĪQ AL-ḤĀKIM:
ANALISIS STRUKTURAL
BAB I
PENDAHULUAN
Sastra adalah suatu kegiatan kreatif dan sebuah karya seni (Wellek dan Warren, 1993:3). Sastra adalah ungkapan pribadi manusia yang berupa pengalaman, pemikiran, perasaan, ide, semangat, dan keyakinan dalam suatu bentuk gambaran kongkret yang membangkitkan pesona dengan alat bahasa (Sumardjo dan Saini, 1988:3). Sastra memiliki produk berupa karya sastra. Salah satu produk karya sastra adalah cerpen. Cerpen adalah cerita berbentuk prosa yang relatif pendek. “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” adalah cepen yang bercerita tentang kehidupan manusia yang dihadapkan pada masalah makanan. Mereka menganggap urusan makanan lebih penting dari pada pekerjaanya. Setiap kali mereka bekerja, mereka selalu memikirkan makanan.
Robert Stanton (2012:11) membagi unsur intrinsik fiksi menjadi tiga bagian yaitu: fakta cerita, sarana cerita, dan tema. Fakta cerita terbagi menjadi tiga, yaitu alur, karakter, dan latar. Ketiganya merupakan unsur-unsur yang saling berkaitan antara yang satu dengan yang lain dalam membentuk makna. Satu unsur dengan yang lainnya tidak dapat berdiri sendiri.
Masalah yang akan diteliti dalam penelitian ini adalah unsur-unsur intrinsik yang terdapat dalam cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” karya Taufīq al-Ḥakīm serta bagaimanakah keterkaitan anatarunsurnya. Adapun tujuan adalah untuk mengungkapkan dan mendiskripsikan unsur-unsur intrinsik dalam cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” serta keterkaitan antarunsur yang ada dalam cerpen ini.
Cerpen “Aṭ-Ṭajin Waṣala” karya Taufīq al-Ḥakīm ini belum pernah dilakukan oleh mahasiswa di Universitas manapun di Indonesia yang menyelenggarakan program Bahasa dan Sastra Arab.
Fakta cerita terbagi menjadi tiga, yaitu alur, karakter, dan latar. Fakta cerita terbagi menjadi tiga, yaitu alur, karakter, dan latar. Alur merupakan rangkaian peristiwa dalam sebuah cerita yang terhubung secara kausal (Stanton, 2012:26). Karakter merujuk pada individu-individu yang muncul dalam cerita (Stanton, 2012: 33). Latar merupakan lingkungan yang melingkupi sebuah peristiwa dalam cerita (Stanton, 2012:35). Latar terbagi menjadi tiga, yaitu: latar tempat, latar waktu, dan latar sosial.
Sarana sastra dapat diartikan sebagai metode pengarang memilih dan menyusun detail cerita agar tercapai pola-pola yang bermakna. Dalam penelitian ini penulis hanya memusatkan perhatian pada unsur judul, sudut pandang, dan ironi sebagai unsur yang berpengaruh dalam menentukan tema. Stanton (2012:51-52) menyatakan judul berhubungan dengan cerita secara keseluruhan. Sudut pandang merupakan posisi pusat seorang pembaca memahami peristiwa-peritiwa dalam cerita (Stanton, 2012:53). Ironi merupakan cara untuk menunjukkan sesuatu berlawanan dengan sesuatu yang sudah ada sebelumnya (Stanton, 2012:71). Tema merupakan aspek yang sejajar dengan ‘makna’ dalam pengalaman manusia (Stanton, 2012:37).
Sistematika penulisan pada penelitian terbagi menjadi empat bab. Adapun sistematika penulisannya adalah sebagai berikut. Bab I merupakan pendahuluan yang berisi latar belakang masalah, rumusan masalah, tujuan penelitian, tinjauan pustaka, landasan teori, metode penelitian, sistematika penulisan dan pedoman transliterasi Arab-Latin. Bab II memuat biografi Taufīq al-Ḥakīm dan sinopsis cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!”. Bab III analisis struktural cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” yang berisi unsur-unsur intrinsik dan keterkaitan antarunsur-unsurnya. Adapun bab IV kesimpulan dari analisis yang telah dilakukan serta diikuti oleh daftar pustaka dan ringkasan dalam bahasa Arab.
BAB II
BIOGRAFI PENGARANG DAN SINOPSIS CERPEN “AṬ-ṬĀJIN WAṢALA..!”
2.1 Biografi Pengarang
Taufīq al-Ḥakīm dilahirkan tahun 1898 di Iskandariyah, Mesir. Ayahnya keturunan arab Mesir dan Ibunya keturunan Turki. Orang tua Taufīq al-Ḥakīm termasuk keluarga petani kaya. Ayahnya bekerja sebagai hakim. (www.Geocities.com/penerbit_navilla/profil/Taufik_Hakim.htm).
Lulus dari sekolah menengah, Taufīq al-Ḥakīm melanjutkan kuliah di Sekolah Tinggi Hukum. Sementara bakat seni dan sastranya mulia bangkit, kemudian beliau bergabung dengan para seniman muda sebayanya, seperti di antaranya Maḥmūd Taimur.
Pada tahun 1922, Taufīq menyusun beberapa naskah lakon (skenario drama) yang dipentaskan dalam oleh grup teater Ukasyah di gedung teater Al-Azbekiyah (Atho’illah, 2007: 145).
Karya-karya Taufīq al-Ḥakīm di antaranya: Ahlu al-Kahf (novel-1933), ‘Audat ar-Rūh (novel-1933), Syahrazād (novel-1934), Usfūr min asy-Syarq (novel-1938), Ahlul-Fan (kumpulan dari: tiga fragmen naskah lakon, sebuah cerpen komendi, dan dua cerpen), Al-Qaṣrul-Maṣur (novel bersama Ṭaha Ḥusain-1936), Muhammad (biografi nabi Muhammad ṣalallāhu ‘alaihi wasallam dalam bentuk cerita-1936), ‘Abdusy-syaiṭān (kumpulan cerpen-cerpen sosial-1938), Sulaimānul-Ḥakim (naskah lakon), Al-Malik Ūdib (novel-1949). Sebagian karyanya telah diterjemahkan ke dalam bahasa Perancis, Inggris, Rusia, dan Spanyol (Syafiq, 1967: 559).
2.2 Sinopsis
Cerita ini bermula ketika Jaksa dan kedua temannya yang bernama Hakim al-Bandar dan Hakim Ῑtāy al-Bārūd tinggal di Damanhūr. Kehidupan mereka selalu disibukkan dengan urusan makanan. Mereka menganggap makanan lebih penting dari pada pekerjaanya.
Ketika berada di pengadilan mereka selalu memikirkan makanan. Hakim Ῑtāy al-Bārūd selalu pulang lebih awal agar mendapat daging panggang sehingga Hakim al-Bandar dan Jaksa resah ketika melakukan persidangan.
Ketika Hakim al-Bandar dan Jaksa menangani sebuah kasus seorang Tersangka dan dia seorang pembuat nampan tembaga, keduanya mengalihkan persidangan dengan membahas nampan tembaga sampai keduanya mendapatkan yang diinginkannya.
BAB III
ANALISIS STRUKTURAL CERPEN “AṬ-ṬĀJIN WAṢALA..!”
Pada bab ini akan dijelaskan unsur-unsur intrinsik “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!”. Penelitian ini dimulai dari pembahasan unsur-unsur intrinsik yaitu pada fakta cerita, tema, dan sarana sastra berupa judul dan sudut pandang pengarang serta keterkaitan antarusurnya. Fakta cerita terdiri dari alur, karakter dan latar.
Pada cerpen ini tokoh utama adalah Hakim al-Bandar. Tokoh tambahan yaitu Jaksa, Hakim Ῑtāy al-Bārūd, Pengatur Sidang, Tersangka dan Pengacara.
Tahap penyituasian ini diawali dengan pengenalan tokoh Jaksa dan kedua temannya yang bernama Hakim al-Bandar dan Hakim Ῑtāy al-Bārūd yang selalu menyibukkan diri dengan urusan makanan. Tahap pemunculan konflik dimulai ketika ketika Hakim al-Bandar dan Hakim Ῑtāy al-Bārūd dan Jaksa semakin lama kehilangan ciata rasa makanan dan ingin membeli nampan tembaga untuk mendapatkan makanan yang lebih lezat. Tahap peningkatan konflik ditandai dengan Hakim al-Bandar, Hakim Ῑtāy al-Bārūd dan Jaksa ingin membeli nampan tembaga, tetapi mereka tidak memiliki uang yang cukup. Tahap klimaks ditandai dengan ketika Hakim al-Bandar dan Jaksa mengalihkan persidangan kasus pelanggaran hukum seorang Tersangka dengan membahas nampan tembaga. Tahap penyelesaian ditandai dengan Hakim al-Bandar dan Jaksa sepakat membeli nampan tembaga.
Latar tempat yaitu di kota Damanhūr, Mesir. Detailnya di rumah makan dan persidangan. Latar waktu yaitu siang hari, diambil dari salah satu peristiwa katika para tokoh sedang bekerja di pengadilan. Latar sosial yaitu sebuah masyarakat kota Damanhūr yang berada di tingkat ekonomi yang bawah.
Tema yang terkandung di dalam cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” adalah terpenuhinya kebutuhan pokok seseorang berpengaruh terhadap kinerjanya.
Cerpen yang berjudul “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” diterjemahkan ke Bahasa Indonesia dengan “Gerabah Telah Tiba..!”. Judul ini mengacu kepada keadaan para tokoh yang selalu menyibukkan diri dengan urusan makanan sehingga urusan makanan menjadi lebih penting daripada pekerjaannya.
Sudut pandang yang dipakai dalam cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” adalah orang pertama-sampingan. Ironi dalam cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” adalah profesi sebagai hakim yang pada umumnya memiliki gaji yang besar dan membuatnya mampu apa yang ia mau, ternyata tidak mampu seketika membeli nampan tembaga dengan harga yang mahal.
Tema cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” memiliki keterkaitan erat dengan karakter para tokoh, judul, alur, judul cerpen, dan ironi. Tema cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” berkaitan dengan karakter para tokoh yang tidak profesional karena selalu menyibukkan diri dengan urusan makanan. Tema cepen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” berkaitan dengan alur cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” yang menunjukkan urusan pemenuhan kebutuhan makanan pokok terbukti ada pada setiap tahap. Tema cepen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” berkaitan dengan judul cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” yang diterjemahkan ke Bahasa Indonesia dengan “Gerabah Telah Tiba..!” karena para tokoh selalu menyibukkan diri dengan gerabah yang berisi makanan. Tema cepen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” berkaitan dengan ironi cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” yang menggambarkan kehidupan para tokoh yang berprofesi sebagai hakim, namun tidak mampu memenuhi kebutuhan pokoknya terutama urusan makanan.
BAB IV
KESIMPULAN
Setelah dianalisis cerpen “Aṭ-Ṭājin Waṣala..!” terdapat katerkaitan antara tema dengan karakter para tokoh, tema dengan alur, tema dengan judul, dan tema dengan ironi sehingga saling keterkaitan antara satu unsur dengan yang lain menghasilkan makna yang utuh.
5000/5000
Dari: Bahasa Indonesia
Ke: Arab
Hasil (Arab) 1: [Salinan]
Disalin!
العناصر الجوهرية في القصة القصيرة "WAṢALA AṬ-ṬĀJIN...!" في المختارات ' ADĀLAH وا الفن TAUFĪQ العمل ḤĀKIM:التحليل الهيكلي الفصل أنامقدمةالأدب هو أحد أنشطة إبداعية وعمل فني (وارن وفلك، 1993:3). الأدب هو تعبير عن الشخص البشري في شكل تجربة، الأفكار، المشاعر، والأفكار والحماس والإيمان شكلاً من أشكال التصوير ملموسة أن يستحضر سحر مع أدوات اللغة (سوماردجو وسايني، 1988:3). وقد الأدب منتج في شكل أعمال أدبية. أحد المنتجات الأعمال الأدبية من قصة قصيرة. القصة القصيرة هي قصة على شكل نثر قصيرة نسبيا. "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" كان هو قصة الأخيرة من حياة الإنسان في مواجهة مشكلة الغذاء. أنها تنظر في شؤون الغذاء أكثر أهمية من التحسينات. في كل مرة تعمل فيها، فهي دائماً التفكير في الغذاء.روبرت ستانتون (2012:11) تقسيم العناصر الجوهرية للخيال إلى ثلاثة أجزاء، هي: وقائع القصة، يعني القصة، والمواضيع. حقيقة القصة ينقسم إلى ثلاثة، هي: المؤامرات، الأحرف والإعداد. هو جميع العناصر الثلاثة مترابطة بين بعضها البعض في شكل معنى. عنصر واحد إلى آخر لا يمكن أن تقف على قدميها. وستبحث هذه المسألة في هذه الدراسة هي العناصر الجوهرية الواردة في القصة القصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" Taufīq al-Ḥakīm يعمل كذلك كيف أناتارونسورنيا الرابطة. الآن الهدف أن تكشف ومينديسكريبسيكان من العناصر الجوهرية في القصة القصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" فضلا عن الروابط إلى أنتارونسور الموجودة في هذه القصة القصيرة.قصص قصيرة "Ṭajin Aṭ Waṣala" Taufīq al-Ḥakīm بهذا ابدأ قد أنجز قبل طالب في أي جامعة في إندونيسيا الذي استضاف برنامج اللغة والأدب العربي.حقيقة القصة ينقسم إلى ثلاثة، هي: المؤامرات، الأحرف والإعداد. حقيقة القصة ينقسم إلى ثلاثة، هي: المؤامرات، الأحرف والإعداد. الاخدود هو عبارة عن سلسلة من الأحداث في قصة ارتباطاً سببياً (ستانتون، 2012:26). تشير الأحرف إلى الأفراد الذين يظهرون في القصة (ستانتون، 2012:33). الإعداد هو البيئة التي تغطي حدث في القصة (ستانتون، 2012:35). الإعداد تنقسم إلى ثلاثة، هي: وضع الخلفية للمكان والوقت، والخلفية الاجتماعية. يمكن تفسير وسائل الأدب كوسيلة لتحديد وتجميع تفاصيل رواية مقدم البلاغ من أجل تحقيق أنماط ذات معنى. في هذه الدراسة إلا يركز المؤلف على عناصر العنوان ووجهات النظر، والمفارقة كمؤثر في تحديد عناصر الموضوع. ستانتون (2012:51-52) يذكر العنوان تتعلق بالقصة عموما. وجهة النظر هذه المكانة المركزية لقارئ فهم الأحداث التي الحدث في القصة (ستانتون، 2012:53). المفارقة هي وسيلة لإظهار شيء مقابل شيء الذي كان قائما سابقا (ستانتون، 2012:71). الموضوع هو أحد جوانب التي تتماشى مع 'معنى' في التجربة الإنسانية (ستانتون، 2012:37).علم تصنيف كتابة البحوث تنقسم إلى أربعة فصول. أما بالنسبة لعلم تصنيف الكتابة هي كما يلي. الفصل الأول هو مقدمة تحتوي على خلفية المشكلة، صياغة المشكلة، وأهداف البحث، إجراء استعراض للأدب، ومؤسسة النظرية، وأساليب البحث، والمبادئ التوجيهية لكتابة الحروف المنتظمة للغة العربية-اللاتينية. ويتضمن الفصل الثاني سيرة ذاتية لخلاصة al-Ḥakīm Taufīq، وقصة قصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!". الفصل الثالث التحليل البنيوي للقصص القصيرة "Ṭājin Aṭ-Waṣala...!" الذي يحتوي على عناصر من تشابك الجوهرية أنتارونسور-عنصري. أما بالنسبة لانتهاء الفصل الرابع من التحليل الذي تم القيام به، وتبعتها ببليوغرافيا وملخص للغة العربية.الفصل الثانيالسيرة الذاتية لخلاصة الكاتب والقصة القصيرة "WAṢALA AṬ-ṬĀJIN...!" 2.1 السيرة الذاتية صاحب Taufīq al-Ḥakīm ولد في عام 1898 في الإسكندرية، مصر. والده ووالدته، أحفاد مصر العربية من تركيا. رجل القديم Taufīq al-Ḥakīm، بما في ذلك الأسرة الفلاحين الأثرياء. عمل والده قاضيا. (www.Geocities.com/penerbit_navilla/profil/Taufik_Hakim.htm). تخرج من المدرسة الثانوية، Taufīq al-Ḥakīm مواصلة الدراسة في المدرسة الثانوية للقانون. بينما مواهبه الأدبية والفنية الثمينة قد ارتفع، ثم التحق سيبايانيا، مثل الفنان الشاب منهم تيمور Maḥmūd. في عام 1922، Taufīq إعداد المخطوطات العديد من اللعب (سيناريو دراما) يؤديها فريق المسرح في لك في المسرح بناء Al-أزبيكيية (أثؤيللة، 2007:145). تشمل أعمال Taufīq al-Ḥakīm: الناس الكهف (رواية-1933)، 'عودة Al-Rūh (رواية-1933)، Syahrazād (رواية، 1934)، Usfūr مين الرماد-سيارق (رواية – 1938)، أهل-مروحة (عبارة عن مجموعة من الأجزاء المخطوطة: يلعب ثلاثة، وقصة قصيرة، وهما كوميندي قصيرة)، Al-Qaṣrul-Maṣur (Ḥusain Ṭaha معا رواية-1936)، ومحمد (السيرة الذاتية لمحمد ṣalallāhu' alaihi wasallam في القصة النموذج-1936)، ' عبدسي-syaiṭān (مجموعة من القصص القصيرة – قصة قصيرة الاجتماعية-1938)، Sulaimānul-Ḥakim (البرنامج النصي للعب)، الملك Ūdib (رواية-1949). معظم عمله قد ترجم إلى الفرنسية، والمملكة المتحدة، وروسيا، وإسبانيا (فصول: 559، 1967). 2.2 خلاصة بدأت القصة عند صديق له ويدعي المدعيين العامين القاضي وقاضي بندر بن-Ῑtāy al-Bārūd يعيش في Damanhūr. حياتهم دائماً مشغول بشؤون الغذاء. أنها تفترض الغذاء أكثر أهمية من التحسينات. عندما تكون في المحكمة أنهم يفكرون دائماً في الغذاء. القاضي Ῑtāy al-Bārūd دائماً العودة المبكرة من أجل الحصول على المشوي حيث أن القاضي البندر والمدعين العامين الحنق عند إجراء المحاكمة. عند القاضي البندر والمحامي في التعامل مع قضية المشتبه فيه وكان صانع للعلبة النحاس، كل منهم بدوره يريد وقائعها بمناقشة صواني النحاس حتى كلاهما الحصول عليه.الفصل الثالثالتحليل البنيوي للقصص القصيرة "ṬĀJIN AṬ-WAṢALA...!" وسيصف هذا الفصل العناصر الجوهرية ل "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!". هذا البحث ويبدأ من مناقشة العناصر الجوهرية في الواقع قصص ومواضيع وأدب عظيم في شكل العنوان ووجهة صاحب البلاغ، فضلا عن أنتاروسورنيا الروابط. حقيقة القصة تتكون من الأرض والأحرف والإعداد. الشخصية الرئيسية في هذه القصة القصيرة هو القاضي البندر. هو شخصية إضافية، إلا وهي النيابة العامة، القاضي Ῑtāy al-Bārūd، مدير جلسة الاستماع، والمتهم والمحامي. تبدأ المرحلة بينييتواسيان مع الأخذ بالطابع للمدعي العام وصديق ثان يدعى القاضي وقاضي Ῑtāy بن بندر بن Bārūd الذي كان دائماً التجاذبات مع الغذاء. وبدأت مرحلة ظهور الصراع عندما عندما يفقد القاضي البندر والقاضي Ῑtāy al-Bārūd والمدعين العامين متزايد القديمة سيتا تذوق الطعام وتريد شراء علب النحاس للحصول على طعام لذيذ أكثر. مراحل الصراع تتسم بتحسن بندر القاضي، القاضي al Ῑtāy al-Bārūd، والمدعين العامين ترغب في شراء الصواني النحاسية، ولكن ليس لديهم ما يكفي من المال. ذروة المرحلة تميزت عندما تتحول البندر القاضي وأعضاء النيابة العامة القضية للمحاكمة من انتهاك للقانون المشتبه فيه بمناقشة صواني النحاس. تتم الإشارة إلى مرحلة إنجاز البندر القاضي والمدعي العام وافق على شراء علب النحاس. تحديد المكان الذي يتم في مدينة Damanhūr، مصر. مزيد من التفاصيل في المطاعم والمحاكمة. تحديد الوقت من اليوم، أي مأخوذة من أحد الأحداث عندما كان هذا الرقم في العمل في المحكمة. الخلفية الاجتماعية هو مجتمع من مدينة Damanhūr التي تقع في مستوى أدنى من الاقتصاد. المواضيع الواردة في القصة القصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" هو الصحيح الوفاء بالضروريات الأساسية لتأثير الشخص على أدائها. قصة قصيرة بعنوان "Ṭājin Aṭ-Waṣala...!" ترجمت إلى "اللغة الإندونيسية" مع "قد وصل إلى الفخار!". ويشير العنوان إلى الظروف المحيطة بوفاة التجاذبات دائماً مع الطعام حتى يصبح أكثر أهمية من العمل الذي قام به شؤون الغذاء. وجهة نظر في القصة القصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" وكان الجانب الأول. المفارقة في القصة القصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" مهنة قاضي الذي يكون عموما على راتب كبير وجعلته قادر على ما أرادت، اتضح أن لا تكون قادرة على شراء علبة النحاس بسعر رائع على الفور. موضوع القصة القصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" مقترنة بالأرقام الطابع، العنوان، الأرض، عنوان قصة قصيرة، والسخرية. موضوع القصة القصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" فيما يتعلق بطبيعة الأشخاص الذين ليسوا من المتخصصين نظراً لأنه يتم دائماً التجاذبات مع الغذاء. موضوع الأخيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" يتعامل مع تدفق القصة القصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" الذي يظهر في الغذاء يحتاج وفاء القضية أثبتت أنها موجودة في أي مرحلة. موضوع الأخيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" فيما يتعلق بعنوان قصة قصيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" ترجمت إلى "اللغة الإندونيسية" مع "قد وصل إلى الفخار!" لأن الأحرف هي دائماً التجاذبات مع الأواني الخزفية التي تحتوي على الأغذية. موضوع الأخيرة "Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" ذات الصلة إلى "المفارقة قصة قصيرة Waṣala Aṭ-Ṭājin...!" الذي يصف حياة الناس الذين أدلى معيشتهم كقاض، ولكن لم يتمكن من نفقاتهم على أي حال خاصة الأغذية الشؤون.الفصل الرابعالاستنتاج وقد حلل القصص القصيرة "Ṭājin Aṭ-Waṣala...!" هناك كاتيركيتان بين الموضوع مع الحرف الأحرف، والأرض، والمواضيع مع موضوع بالعنوان والموضوع بسخرية حتى أوجه الترابط بين العناصر مع بعضها البعض معنى سليمة.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Arab) 2:[Salinan]
Disalin!
عناصر الجوهرية في القصة القصيرة "! في النشا WAṢALA .."
في ANTOLOGI 'هو وفن تحف توفيق الحكيم:
الهيكلي ANALYSIS
الفصل الأول
مقدمة
الأدب هو النشاط الإبداعي وعمل فني (Wellek وارن، 1993: 3) ، الأدب هو تعبير عن الشخص البشري في شكل الخبرات والأفكار والمشاعر والأفكار، والعاطفة، والمعتقد في شكل يمكن أن يستحضر صورة ملموسة من الانبهار أدوات اللغة (Sumardjo وسيني، 1988: 3). الأدب لديه منتج في شكل الأدب. منتج واحد هو قصص قصيرة الأدبية. القصة القصيرة هي قصة في النثر التي هي قصيرة نسبيا. "وفي النشا Waṣala ..!" هل cePen الذي يحكي قصة حياة الإنسان تواجه مشكلة الغذاء. يعتبرونه مسألة الغذاء هو أكثر أهمية من العمل. في كل مرة كانوا يعملون، فإنهم يفكرون دائما في الأكل.
روبرت ستانتون (2012: 11) يقسم العناصر الجوهرية من الخيال إلى ثلاثة أجزاء: وقائع القصة، والقصة تعني، والمواضيع. حقيقة تنقسم القصة إلى ثلاثة، وهي الأخدود، والطابع، والإعداد. مترابطة العناصر الثلاثة مع بعضها البعض في شكل المعنى. عنصر واحد إلى آخر لا يمكن أن يقف وحده.
القضايا التي سيتم بحثها في هذه الدراسة هي العناصر الجوهرية الواردة في القصة القصيرة "في النشا Waṣala ..!" من قبل توفيق الحكيم وكذلك كيفية anatarunsurnya الربط. والهدف من ذلك هو كشف ووصف العناصر الجوهرية في القصة القصيرة "في النشا Waṣala ..!" وكذلك الروابط بين العناصر التي توجد في هذه القصة القصيرة.
قصة قصيرة "في النشا Waṣala" لم يتم القيام بعمل توفيق الحكيم من قبل الطلاب في أي الجامعات في إندونيسيا التي تنظم برنامج اللغة العربية وآدابها.
والحقيقة تنقسم القصة إلى ثلاثة، وهي مؤامرة، والحرف، والإعداد. حقيقة تنقسم القصة إلى ثلاثة، وهي الأخدود، والطابع، والإعداد. العمل هو عبارة عن سلسلة من الأحداث في القصة التي ترتبط سببيا (ستانتون، 2012: 26). ويشير الحرف الموجود على الأفراد الذين يظهرون في قصة (ستانتون، 2012: 33). الخلفية هي البيئة التي تحيط حدث في قصة (ستانتون، 2012: 35). وينقسم الخلفية إلى ثلاثة، وهي: الخلفية، خلفية ذلك الوقت، والخلفية الاجتماعية.
ويمكن تفسير وسائل الكتاب الأدبية كوسيلة لاختيار وإعداد قصة مفصلة من أجل تحقيق أنماط ذات معنى. في هذه الدراسة ركزت على الكتاب فقط على عناصر من العنوان، وجهات النظر، والمفارقة كعنصر مؤثر في تحديد الموضوع. ادعى يتعلق عنوان لقصة التقييم: ستانتون (51-52 2012). وجهة نظر هو موقف المركز من القارئ على فهم لم الأحداث في قصة (ستانتون، 2012: 53). المفارقة هي وسيلة لإظهار شيء في مقابل شيء موجود بالفعل (ستانتون، 2012: 71). الموضوع هو أحد الجوانب التي تتماشى مع "المعنى" التجربة الإنسانية (ستانتون، 2012: 37).
وينقسم النظاميات من كتابة البحث إلى أربعة فصول. والنظاميات من الكتابة هو كما يلي. الفصل الأول هو مقدمة الذي يحتوي على خلفية المشكلة، وصياغة المشكلة، أهداف البحث، مراجعة الأدبيات، النظرية الأساسية، وأساليب البحث والكتابة المنتظمة والمبادئ التوجيهية الحروف اللاتينية-العربية. ويتضمن الفصل الثاني السير الذاتية لتوفيق الحكيم والملخصات من القصص القصيرة "في النشا Waṣala ..!". الفصل الثالث من التحليل البنيوي للقصة القصيرة "في النشا Waṣala ..!" والذي يتضمن عناصر جوهرية والروابط بين العناصر العناصر. وفيما يتعلق بالفصل الرابع استنتاجات من التحليل الذي تم القيام به، وتليها قائمة المراجع وملخص باللغة العربية.
الفصل الثاني
سيرة المؤلف وخلاصة قصة قصيرة "في النشا WAṢALA ..!"
سيرة المؤلف 2.1
ولد توفيق الحكيم عام 1898 في الإسكندرية، مصر ، المصري الأب والأم العربي ذرية من أصل تركي. الآباء توفيق الحكيم بما في ذلك أسرة كويكر الغنية. كان والده يعمل قاضيا. (Www.Geocities.com/penerbit_navilla/profil/Taufik_Hakim.htm).
تخرجت من المدرسة الثانوية، واصلت توفيق الحكيم دراسته في كلية الحقوق. في حين ارتفعت المواهب الفنية والأدبية النبيلة، ثم انضم إلى الفنانين الشباب أقرانهم، كما هو الحال في بين محمود تيمور.
في عام 1922، توفيق ترتيب هجمة النصي (الدراما سيناريو) يتم عرضه في فرقة مسرحية في المسرح Ukasyah آل Azbekiyah ( Atho'illah، 2007: 145)
ويعمل توفيق الحكيم منهم: أهل الكهف (رواية 1933)، 'Audat AR-روه (رواية 1933)، شهرزاد (رواية 1934)، العصفور دقيقة الرماد -Syarq (رواية 1938)، أهل مروحة (مجموعة: ثلاثة أجزاء تلعب النصي، والقصص القصيرة komendi، وقصتين قصيرتين)، آل Qaṣrul-ماسور (رواية معا طه حسين-1936)، ومحمد (سيرة النبي محمد علمنا " wasallam عليه في شكل رواية 1936)، 'Abdusy الشيطان (مجموعة من القصص القصيرة الاجتماعية-1938)، Sulaimānul الحكيم (مسرحية النصي)، آل مالك-Ūdib (رواية 1949). ترجمت معظم أعماله إلى الفرنسية والإنكليزية والروسية، والإسبانية (شفيق، 1967: 559).
2.2 خلاصة
القصة تبدأ عندما كان اسمه المدعي العام واثنين من أصدقائه الحكيم البندر و آل الحكيم Ῑtāy بارود يعيش في دمنهور. ويشغل حياتهم دائما مع الطعام. يعتبرونه الغذائية أكثر أهمية من وظيفته.
وعندما كان في المحكمة أنهم يفكرون دائما في الأكل. Ῑtāy الحكيم بارود-ترك دائما في وقت مبكر من أجل الحصول على لحم البقر المشوي ذلك الحكيم البندر والنائب الحنق عند القيام المحاكمة.
وعندما الحكيم البندر والمدعين العامين للتعامل مع حالة مشتبها به وكان صانع صواني النحاس، سواء يحول المحاكمة لمناقشة صينية النحاس حتى يحصلوا على ما يريدون.
الفصل الثالث
تحليل الهيكلية للقصة القصيرة "WAṢALA ..! في النشا"
في هذا الفصل سوف يشرح العناصر الجوهرية "في النشا Waṣala ..!". تبدأ هذه الدراسة من مناقشة العناصر الجوهرية هي في قصص حقيقة والموضوعات والأساليب الأدبية مثل العنوان وجهة نظر المؤلف، فضلا عن الروابط antarusurnya. حقيقة تتكون قصة الأخدود، والحرف والخلفية.
وفي هذه القصة القصيرة الطابع الرئيسي هو الحكيم البندر. أحرف إضافية هي المدعي العام والقاضي Ῑtāy آل بارود، مدير الدورة، المتهم والمحامي.
تبدأ المرحلة penyituasian مع الأخذ المدعي العام وغيرها من حرفين اسمه الحكيم البندر و آل الحكيم Ῑtāy بارود الذي تهتم دائما مع الأمور من المواد الغذائية. بدأ ظهور مرحلة من مراحل الصراع عندما عندما الحكيم البندر و آل الحكيم Ῑtāy النائب بارود وطعم ciata تعد تفقد المواد الغذائية وترغب في شراء علبة النحاس للحصول على المزيد من الطعام لذيذ. الزيادة في مرحلة الصراعات التي تميزت الحكيم البندر، الحكيم بارود-Ῑtāy والمدعين العامين ترغب في شراء علبة من النحاس، ولكن لم يكن لديهم ما يكفي من المال. وتتميز مرحلة الذروة التي عندما الحكيم البندر والنائب تحويل محاكمة لانتهاك يشتبه في القانون من خلال مناقشة صينية النحاس. وافقت مرحلة الانتهاء تميزت الحكيم البندر والمدعين العامين لشراء النحاس صينية.
مكان الخلفية في المدينة التي دمنهور، مصر. التفاصيل هي في الأكل المنزل والمحاكمة. الوقت الخلفية أثناء النهار، وأخذت من واحدة من الأحداث ويعمل زعماء كاتيكا في المحاكم. الخلفية الاجتماعية أي مجتمع مدينة دمنهور تقع في المستوى الاقتصادي أقل.
الموضوعات الواردة في القصة القصيرة "في النشا Waṣala ..!" هو تلبية الاحتياجات الأساسية للشخص تؤثر على الأداء.
قصة قصيرة بعنوان "AT-النشا Waṣala ..! "ترجم إلى الإندونيسية من قبل" الفخار وصلت ..! ". هذا العنوان يشير إلى حالة من الشخصيات التي احتلت دائما بشؤون الغذاء بحيث الصناعات الغذائية أصبحت أكثر أهمية من وظيفته.
وتستخدم زوايا النظر في القصة القصيرة "Waṣala ..! في النشا" هو الجانب الأول. المفارقة في القصة القصيرة "في النشا Waṣala ..!" هل مهنة قاضيا، والتي عادة على راتب مرتفع ومكنته من ما أراد، لم يكن قادرا على شراء مباشرة صينية النحاس مع ثمن باهظ.
وموضوع القصة القصيرة "في النشا Waṣala ..! "لديه علاقة وثيقة مع شخصية من الشخصيات، والعنوان، والأخدود، عنوان القصة القصيرة، والسخرية. موضوع القصة القصيرة "Waṣala ..! في النشا" يتعلق بالصفة من الشخصيات الذين ليسوا المهنية لأنها تهتم دائما مع الأمور من المواد الغذائية. CePen موضوع "Waṣala ..! في النشا" وفيما يتعلق تدفق القصص القصيرة "Waṣala ..! في النشا" مما يدل على شؤون وفاء من المواد الغذائية الأساسية أثبتت وجودها في كل مرحلة. CePen موضوع "Waṣala ..! في النشا" تتعلق عنوان القصة القصيرة "في النشا Waṣala ..!" ترجمت إلى الإندونيسية من قبل "الفخار وصلت ..!" لأن الشخصيات التدليل دائما مع السفن التي تحتوي على المواد الغذائية. CePen شعار "في النشا Waṣala ..!" المفارقة المرتبطة القصة القصيرة "AT-النشا Waṣala ..!" الذي يصور حياة الشخصيات الذين يعملون قاضيا، ولكن لم يتمكن من تلبية الاحتياجات الأساسية وخاصة شؤون الغذاء.
الفصل الرابع
الخلاصة
قصص وبعد تحليل "وفي النشا Waṣala ..!" katerkaitan الواردة بين الموضوع مع طبيعة الشخصيات، موضوع الأخدود، مع موضوع العنوان، والموضوع بسخرية إلى أن الترابط بين عنصر واحد مع آخر لإنتاج هذا يعني سليمة.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com