100:00:00,100 --> 00:00:03,547Dong Yi200:00:00,100 --> 00:00:03,547Enj terjemahan - 100:00:00,100 --> 00:00:03,547Dong Yi200:00:00,100 --> 00:00:03,547Enj Inggris Bagaimana mengatakan

100:00:00,100 --> 00:00:03,547Dong

1
00:00:00,100 --> 00:00:03,547
Dong Yi

2
00:00:00,100 --> 00:00:03,547
Enjoy:)

3
00:00:07,085 --> 00:00:10,160
Episode 6

4
00:00:48,227 --> 00:00:49,994
You scared me!

5
00:00:52,386 --> 00:00:54,323
Sir!

6
00:00:55,925 --> 00:01:00,106
Sir!
Are you all right, sir?

7
00:01:12,621 --> 00:01:15,845
Poison?
He's been poisoned!

8
00:01:27,518 --> 00:01:30,151
Is anyone there?
Please help me!

9
00:01:30,539 --> 00:01:33,498
There's a dead man here!
Please help me!

10
00:01:50,296 --> 00:01:53,807
Help!
Is anyone there?

11
00:02:47,732 --> 00:02:51,070
A girl was loitering around
Lady Jang's residence?

12
00:02:51,585 --> 00:02:52,610
Yes. They brought her because
she seemed suspicious.

13
00:02:57,921 --> 00:03:02,414
Find out who she is
and what she knows about the incident.

14
00:03:02,736 --> 00:03:04,668
- Do you understand?
- Yes, sir!

15
00:03:47,806 --> 00:03:50,750
We've been ordered to find out who she is
and then get rid of her.

16
00:03:50,751 --> 00:03:52,813
Yes, sir!

17
00:05:34,054 --> 00:05:37,276
There's no one in the vicinity, right?

18
00:05:45,067 --> 00:05:47,654
Please!
Please!

19
00:05:53,436 --> 00:05:55,372
Please!

20
00:05:57,660 --> 00:06:00,298
- Let's go inside!
- Yes, sir!

21
00:06:18,721 --> 00:06:19,989
The girl isn't here!

22
00:06:20,150 --> 00:06:23,747
- The window is open! She's run away!
- Go after her!

23
00:06:42,489 --> 00:06:45,270
- What's going on?
- The girl escaped.

24
00:06:45,271 --> 00:06:48,952
What were you doing?
Can't you even guard a little girl?

25
00:06:48,953 --> 00:06:50,823
Please forgive us!

26
00:06:51,351 --> 00:06:54,415
Go get her!
Go and get her!

27
00:07:29,624 --> 00:07:31,687
Patrol Station

28
00:07:31,722 --> 00:07:34,818
- Sir! Sir!
- What is it?

29
00:07:34,819 --> 00:07:39,782
- A man is dead over there!
- What?

30
00:07:39,783 --> 00:07:41,740
Hurry!

31
00:07:47,024 --> 00:07:49,634
This is the place!
A corpse is in there!

32
00:08:02,440 --> 00:08:04,873
What's this?
There's nothing here!

33
00:08:05,943 --> 00:08:08,271
That can't be!

34
00:08:10,938 --> 00:08:12,953
What corpse are you talking about?

35
00:08:12,954 --> 00:08:18,633
No, there was one here!
The chime maker was killed!

36
00:08:18,634 --> 00:08:22,014
So where is the corpse?
There isn't anything here!

37
00:08:23,249 --> 00:08:27,414
Those men must have taken him away!
Look here, the blood...!

38
00:08:29,702 --> 00:08:32,133
...isn't here!

39
00:08:37,122 --> 00:08:39,371
How can this be?

40
00:08:40,128 --> 00:08:44,451
Are you playing games with the police?

41
00:08:45,102 --> 00:08:48,862
Playing games?
Why would I do such a thing?

42
00:09:03,231 --> 00:09:08,584
Sir, since you're here,
can you just look around a little?

43
00:09:08,585 --> 00:09:12,190
You wench,
do you want to be beaten?

44
00:09:13,115 --> 00:09:15,350
No, please forgive me, sir!

45
00:09:15,966 --> 00:09:17,601
B...but...!

46
00:09:50,082 --> 00:09:52,386
- Is His Excellency inside?
- Yes, sir.

47
00:09:55,170 --> 00:09:58,837
- What? A little girl?
- Yes.

48
00:09:58,838 --> 00:10:03,479
- But we don't know where she works...
- You fool!

49
00:10:03,902 --> 00:10:06,282
Are you giving excuses?

50
00:10:06,283 --> 00:10:08,256
Please forgive me, Your Excellency!

51
00:10:08,810 --> 00:10:13,537
If that girl works for Lady Jang,
then we're finished!

52
00:10:13,874 --> 00:10:18,681
I don't think that's the case.
She was seen loitering...

53
00:10:18,682 --> 00:10:21,869
Then does she work for us?

54
00:10:22,125 --> 00:10:26,526
She's not one of ours,
so how can you be sure she's not theirs?

55
00:10:28,472 --> 00:10:33,609
Find the girl!
Turn the Palace upside down if you have to!

56
00:10:34,289 --> 00:10:35,842
Yes, your Excellency.

57
00:10:37,920 --> 00:10:43,952
Please forgive me, Your Majesty.
Things have gotten complicated...

58
00:10:46,525 --> 00:10:48,446
Will you be able to find the girl?
(Myeongseong Dowager Queen)

59
00:10:48,447 --> 00:10:49,863
What?

60
00:10:51,538 --> 00:10:54,754
There are hundreds of female slaves
like her in the Palace.

61
00:10:55,387 --> 00:10:58,869
We will try our best,
but I don't think it will be easy.

62
00:11:05,684 --> 00:11:08,947
Make preparations.
I will go to Lady Jang's residence.

63
00:11:09,547 --> 00:11:12,907
What?
To Lady Jang?

64
00:11:13,214 --> 00:11:17,170
- Your Majesty!
- We cannot forfeit our plans because of a slave.

65
00:11:18,063 --> 00:11:22,387
I need to find out what Lady Jang knows.

66
00:11:25,804 --> 00:11:29,488
You will use all your efforts
to find that girl.

67
00:11:29,785 --> 00:11:33,398
- Do you understand?
- Yes, Your Majesty!

68
00:11:38,702 --> 00:11:41,696
The capital is full of the rumors, My Lady!

69
00:11:42,112 --> 00:11:45,088
They're saying that you're the cause of
the Omen of Discordance!

70
00:11:45,978 --> 00:11:50,046
How can they say this is because of you!

71
00:11:50,840 --> 00:11:55,264
The more outrageous thing is that
the people agree with the rumors!

72
00:11:56,228 --> 00:12:03,453
The Dowager Queen knows very well that
the people respond well to these childish antics.

73
00:12:04,960 --> 00:12:07,288
I have much to learn from her.

74
00:12:07,855 --> 00:12:11,255
My Lady!
How can you say such things?

75
00:12:15,006 --> 00:12:18,141
My Lady, the Dowager Queen is here.

76
00:12:23,083 --> 00:12:25,843
- Escort her in.
- Yes, my Lady.

77
00:12:34,182 --> 00:12:36,548
Welcome, Your Majesty.

78
00:12:50,538 --> 00:12:53,768
We have some fragrant chrysanthemum tea.

79
00:12:53,769 --> 00:12:57,996
- Bring some tea.
- I am not here to drink tea with you.

80
00:12:59,545 --> 00:13:03,816
I doubt you have the time either.

81
00:13:04,771 --> 00:13:07,960
Yes, Your Majesty.
I will have the tea sent back.

82
00:13:09,642 --> 00:13:13,026
The Palace is noisy because of the omen
of discordance earlier today.

83
00:13:13,873 --> 00:13:17,101
But you seem so calm
even though you are the cause.

84
00:13:20,812 --> 00:13:25,386
Forgive me, Your Majesty,
but I am merely a court lady.

85
00:13:25,750 --> 00:13:27,684
So?

86
00:13:28,084 --> 00:13:33,981
How can a lowly girl like myself
be the cause of such a great incident?

87
00:13:35,654 --> 00:13:39,270
A meteorite has fallen into the Palace
and the nation has lost its melody.

88
00:13:39,996 --> 00:13:43,214
Everyone believes that these evil omens
are the result of your entry into the Palace.

89
00:13:43,584 --> 00:13:45,740
You are the only one who disagrees.

90
00:13:48,986 --> 00:13:51,546
What a brazen girl you are.

91
00:13:52,698 --> 00:13:59,722
Even if you thought you weren't,
you should at least pretend to be remorseful.

92
00:14:00,996 --> 00:14:07,068
Forgive me, Your Majesty,
but isn't it cowardly to be remorseful without fault?

93
00:14:07,654 --> 00:14:10,574
It's just as cowardly as being confident
even though you committed a crime.

94
00:14:24,255 --> 00:14:26,230
Shameless hussy!

95
00:14:27,241 --> 00:14:29,582
How dare she be so brazen?

96
00:14:31,740 --> 00:14:34,054
Do not let her trouble you, Your Majesty.

97
00:14:34,469 --> 00:14:37,271
It is her lowly upbringing.

98
00:14:38,611 --> 00:14:42,676
In any case, I'm certain
she doesn't know anything yet.

99
00:14:43,196 --> 00:14:46,396
If she did, she would have boldly
tried to figure out my plans.

100
00:14:46,518 --> 00:14:52,127
But she was trying hard to figure
out what I was thinking.

101
00:14:54,919 --> 00:15:00,519
So who is that female slave?

102
00:15:32,491 --> 00:15:34,992
Something has gone wrong for her.

103
00:15:35,671 --> 00:15:37,350
What?

104
00:15:37,988 --> 00:15:39,427
It is now past midnight.

105
00:15:40,103 --> 00:15:46,664
If she's still up at this hour,
she is either worried or excited.

106
00:15:50,067 --> 00:15:55,594
On the outside, she was scolding me,
but her eyes were seeking something else.

107
00:15:57,078 --> 00:16:00,035
She was trying to find out
if I knew something.

108
00:16:02,024 --> 00:16:04,411
What do you think that is, My Lady?

109
00:16:04,897 --> 00:16:06,626
Yes, I'm curious about that too.

110
00:16:08,931 --> 00:16:14,609
What's making her nervous
is going to be what saves me.

111
00:16:28,476 --> 00:16:31,556
I'm a slave at the Bureau of Music.
I'm back from running errands.

112
00:16:34,018 --> 00:16:36,379
- You may enter.
- Yes, sir.

113
00:16:54,419 --> 00:16:57,571
Move aside!
Move aside!

114
00:17:05,563 --> 00:17:07,242
- Let's go!
- Yes, sir!

115
00:17:10,641 --> 00:17:13,904
The Omen of Discordance is the foreshadowing
of a nation's ruin and collapse.

116
00:17:14,694 --> 00:17:17,390
The capricious Lady Jang Ok-Jung is returning to the Palace.

117
00:17:17,391 --> 00:17:21,494
Heaven is showing its wrath by dropping
a meteorite and causing musical disharmony.

118
00:17:22,001 --> 00:17:25,890
The Omen of Discordance appeared
before the ruin of the Great State of Balhae.

119
00:17:26,254 --> 00:17:30,758
Great misfortune will fall upon our nation, and...

120
00:17:35,548 --> 00:17:40,241
So the State Tribunal was
unable to find out anything?

121
00:17:40,740 --> 00:17:42,615
Please forgive me, Your Majesty!

122
00:17:43,142 --> 00:17:47,221
- Same with the Office of the Inspector-General?
- We deserve to die, Your Majesty!

123
00:17:50,117 --> 00:17:53,939
But you all came here to tell me that?

124
00:17:54,720 --> 00:17:58,061
To tell
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Inggris) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:00,100 --> 00:00:03,547Dong Yi200:00:00,100 --> 00:00:03,547Enjoy:)300:00:07,085 --> 00:00:10,160Episode 6400:00:48,227 --> 00:00:49,994You scared me!500:00:52,386 --> 00:00:54,323Sir!600:00:55,925 --> 00:01:00,106Sir!Are you all right, sir?700:01:12,621 --> 00:01:15,845Poison?He's been poisoned!800:01:27,518 --> 00:01:30,151Is anyone there?Please help me!900:01:30,539 --> 00:01:33,498There's a dead man here!Please help me!1000:01:50,296 --> 00:01:53,807Help!Is anyone there?1100:02:47,732 --> 00:02:51,070A girl was loitering aroundLady Jang's residence?1200:02:51,585 --> 00:02:52,610Yes. They brought her becauseshe seemed suspicious.1300:02:57,921 --> 00:03:02,414Find out who she isand what she knows about the incident.1400:03:02,736 --> 00:03:04,668- Do you understand?- Yes, sir!1500:03:47,806 --> 00:03:50,750We've been ordered to find out who she isand then get rid of her.1600:03:50,751 --> 00:03:52,813Yes, sir!1700:05:34,054 --> 00:05:37,276There's no one in the vicinity, right?1800:05:45,067 --> 00:05:47,654Please!Please!1900:05:53,436 --> 00:05:55,372Please!2000:05:57,660 --> 00:06:00,298- Let's go inside!- Yes, sir!2100:06:18,721 --> 00:06:19,989The girl isn't here!2200:06:20,150 --> 00:06:23,747- The window is open! She's run away!- Go after her!2300:06:42,489 --> 00:06:45,270- What's going on?- The girl escaped.2400:06:45,271 --> 00:06:48,952What were you doing?Can't you even guard a little girl?2500:06:48,953 --> 00:06:50,823Please forgive us!2600:06:51,351 --> 00:06:54,415Go get her!Go and get her!2700:07:29,624 --> 00:07:31,687Patrol Station2800:07:31,722 --> 00:07:34,818- Sir! Sir!- What is it?2900:07:34,819 --> 00:07:39,782- A man is dead over there!- What?3000:07:39,783 --> 00:07:41,740Hurry!3100:07:47,024 --> 00:07:49,634This is the place!A corpse is in there!3200:08:02,440 --> 00:08:04,873What's this?There's nothing here!3300:08:05,943 --> 00:08:08,271That can't be!3400:08:10,938 --> 00:08:12,953What corpse are you talking about?3500:08:12,954 --> 00:08:18,633No, there was one here!The chime maker was killed!3600:08:18,634 --> 00:08:22,014So where is the corpse?There isn't anything here!3700:08:23,249 --> 00:08:27,414Those men must have taken him away!Look here, the blood...!3800:08:29,702 --> 00:08:32,133...isn't here!3900:08:37,122 --> 00:08:39,371How can this be?4000:08:40,128 --> 00:08:44,451Are you playing games with the police?4100:08:45,102 --> 00:08:48,862Playing games?Why would I do such a thing?4200:09:03,231 --> 00:09:08,584Sir, since you're here,can you just look around a little?4300:09:08,585 --> 00:09:12,190You wench,do you want to be beaten?4400:09:13,115--> 00:09:15,350No, please forgive me, sir!4500:09:15,966--> 00:09:17,601B ... but ...!4600:09:00 > 50,082--: 09:52,386-Is His Excellency inside?-Yes, sir.4700:09:55,170--> 00:09:58,837-What? A little girl?– Yes.4800:09:58,838--> 00:10:03,479-But we don't know where she works ...-You fool!4900:10:03,902--> 00:10:06,282Are you giving excuses?5000:10:06,283--> 00:10:08,256Please forgive me, Your Excellency!5100:10:08,810--> 00:10:13,537If that girl works for Lady Jang,then we're finished!5200:10:00 > 13,874--: 10:18,681I don't think that's the case.She was seen loitering ...5300:10:00->-18,682:10:21,869Then does she work for us?5400:10:22,125--> 00:10:26,526She's not one of ours,So how can you be sure she's not theirs?5500:10:28,472--> 00:10:33,609Find the girl!Turn the Palace upside down if you have to!5600:10:34,289--> 00:10:35,842Yes, your Excellency.5700:10:37,920--> 00:10:43,952Please forgive me, Your Majesty.Things have gotten complicated ...5800:10:46,525--> 00:10:48,446Will you be able to find the girl?(Dowager Queen Myeongseong)5900:04:48,447--> 00:10:49,863What?6000:10:00 > 51,538--: 10:54,754There are hundreds of female slaveslike her in the Palace.6100:10:00 > 55,387--: 10:58,869We will try our best,but I don't think it will be easy.6200:11:05,684--> 00:11:08,947Make preparations.I will go to Lady Jang's residence.6300:11:09,547--> 00:11:12,907What?To Lady Jang?6400:11:13,214--> 00:11:17,170-Your Majesty!-We cannot forfeit our plans because of a slave.6500:11:18,063--> 00:11:22,387I need to find out what Lady Jang knows.6600:11:25,804--> 00:11:29,488You will use all your effortsto find that girl.6700:11:29,785--> 00:11:33,398-Do you understand?-Yes, Your Majesty!6800:11:00->-38,702:11:41,696The capital is full of the rumors, My Lady!6900:11:42,112--> 00:11:45,088They're saying that you're the cause ofThe Omen of Discordance!7000:11:00 > 45,978--: 11:50,046How can they say this is because of you!7100:11:50,840--> 00:11:55,264The more outrageous thing is thatthe people agree with the rumors!7200:11:56,228--> 00:12:03,453The Dowager Queen knows very well thatthe people respond well to these childish antics.7300:12:04,960--> 00:12:07,288I have much to learn from her.7400:12:07,855--> 00:12:11,255My Lady!How can you say such things?7500:12:15,006--> 00:12:18,141My Lady, the Dowager Queen is here.7600:12:23,083--> 00:12:25,843-Escort her in.-Yes, my Lady.7700:12:00--> 34,182:12:36,548Welcome, Your Majesty.7800:12:00--> 50,538:12:53,768We have some fragrant chrysanthemum tea.7900:12:00->-53,769:12:57,996-Bring some tea.-I am not here to drink tea with you.8000:12:59,545--> 00:13:03,816I doubt you have the time either.8100:13:04,771--> 00:13:07,960Yes, Your Majesty.I will have the tea sent back.8200:13:09,642--> 00:13:13,026The Palace is noisy because of the omendiscordance of earlier.now today.8300:13:00 > 13,873--: 13:17,101But you seem so calmeven though you are the cause.8400:13:20,812--> 00:13:25,386Forgive me, Your Majesty,but I am merely a court lady.8500:13:25,750--> 00:13:27,684So?8600:13:28,084--> 00:13:33,981How can a lowly girl like myselfbe the cause of such a great incident?8700:13:00 > 35,654--: 13:39,270A meteorite has fallen into the Palaceand the nation has lost its melody.8800:13:39,996--> 00:13:43,214Everyone believes that these evil omensare the result of your entry into the Palace.8900:13:43,584--> 00:13:45,740You are the only one who disagrees.9000:13:00 > 48,986--: 13:51,546What a brazen girl you are.9100:13:52,698--> 00:13:59,722Even if you thought you weren't,You should at least pretend to be remorseful.9200:14:00,996--> 00:14:07,068Forgive me, Your Majesty,but isn't it cowardly to be remorseful without fault?9300:14:07,654--> 00:14:10,574It's just us being confident the cowardly useven though you committed a crime.9400:14:24,255--> 00:14:26,230Shameless hussy!9500:14:00 > 27,241--: 14:29,582How dare she be so brazen?9600:14:31,740--> 00:14:34,054Do not let her trouble you, Your Majesty.9700:14:00 > 34,469--: 14:37,271It is her lowly truly blessed upbringing.9800:14:38,611--> 00:14:42,676In any case, I'm certainShe doesn't know anything yet.9900:14:00->-43,196:14:46,396If she did, she would have boldlytried to figure out my plans.10000:14:46,518--> 00:14:52,127But she was trying hard to figureout what I was thinking.10100:14:54,919--> 00:15:00,519So who is that female slave?10200:15:00 > 32,491--: 15:34,992Something has gone wrong for her.10300:15:00 > 35,671--: 15:37,350What?10400:15:00 > 37,988--: 15:39,427It is now past midnight.10500:15:40,103--> 00:15:46,664If she's still up at this hour, theShe is either worried or excited.10600:15:00 > 50,067--: 15:55,594On the outside, she was scolding me,but her eyes were seeking something else.10700:15:00 > 57,078--: 16:00,035She was trying to find outIf I knew something.10800:16:02,024--> 00:16:04,411What do you think that is, My Lady?10900:16:04,897--> 00:16:06,626Yes, I'm curious about that too.11000:16:08,931--> 00:16:14,609What's making her nervousis going to be what saves me.11100:16:00 > 28,476--: 16:31,556I'm a slave at the Bureau of Music.I'm back from running errands.11200:16:34,018--> 00:16:36,379-You may enter.-Yes, sir.11300:16:54,419--> 00:16:57,571Move aside!Move aside!11400:17:05,563--> 00:17:07,242-Let's go!-Yes, sir!11500:17:10,641--> 00:17:13,904The Omen of Discordance is the foreshadowingof a nation's ruin and collapse.11600:17:14,694--> 00:17:17,390The capricious Lady Jang Ok-Jung is § returning to the Palace.11700:17:17,391--> 00:17:21,494Heaven is showing its wrath by droppinga meteorite and causing disharmony musical.11800:17:22,001--> 00:17:25,890The Omen of Discordance appearedbefore the ruin of the Great State of Balhae.11900:17:26,254--> 00:17:30,758Great misfortune will fall upon our nation, and ...12000:17:00 > 35,548--: 17:40,241So the State Tribunal wasUnable to find out anything?12100:17:00 > 40,740--: 17:42,615Please forgive me, Your Majesty!12200:17:43,142--> 00:17:47,221-Same with the Office of the Inspector-General?-We deserve to die, Your Majesty!12300:17:00 > 50,117--: 17:53,939But you all came here to tell me that?12400:17:00 > 54,720--: 17:58,061To tell
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: