1
00: 00: 00,000 -> 00: 00: 07,000
{ an6} Diterjemahkan oleh: andre0184
SETENGAHSEMPURNA.COM
2
00: 00: 24,500 -> 00: 00: 30,400
Saat roh bersemayam pada benda yang
berlumuran darah manusia.
3
00: 00: 30,400 -> 00: 00: 32,700
Benda itu akan menjadi bunian.
4
00: 00: 39,500 -> 00: 00: 41,700
Ada sebuah pedang ...
5
00: 00: 41,700 -> 00: 00: 44,610
yang berlumuran ribuan
darah manusia ...
6
00: 00: 44,610 - > 00: 00: 48,790
bahkan darah dari pemiliknya sendiri.
7
00: 01: 04,400 -> 00: 01: 09,900
Hanya pengantin bunian yang
boleh mencabut pedang itu.
8
00: 01: 10,590 -> 00: 01: 12,270
Setelah pedang itu tercabut ...
9
00: 01: 12,270 -> 00: 01: 16,090
bunian itu akan menghilang, dan lenyap.
10
00: 01: 24,800 -> 00: 01: 29,090
Kasihan bunian itu.
11
00: 01: 30,010 -> 00: 01: 33,590
Pada masa dia dilahirkan kembali ...
12
00: 01: 33,590 -> 00: 01: 37,300
dia ada dimana-mana tapi
juga tidak di mana-mana ...
13
00: 01: 37,300 -> 00: 01: 39,190
saat inipun tak ada yang tahu
di mana dia ...
14
00: 01: 41,690 -> 00: 01: 44,400
Kenapa malah tertawa?
15
00: 01: 44,900 -> 00: 01: 51,190
"Goblin masih mencari pengantinnya,
dan dia adalah aku", mau bilang begitu?
16
00: 01: 52,500 -> 00: 01: 56,190
Meski sekarang seperti ini,
dulu aku ini penakluk lelaki!
17
00: 01: 56,680 -> 00: 02: 00,190
Saat kau datang lain kali, mungkin
aku sudah tak disini.
18
00: 02: 00,190 -> 00: 02: 01,690
Duh, jadi iri.
19
00: 02: 03,400 -> 00: 02: 05,190
Aku sudah tua.
20
00: 02: 05,190 -> 00: 02: 08,000
Tak seharusnya aku bilang begitu
pada ibu tunggal.
21
00: 02: 09,690 -> 00: 02: 11,590
Jahat ih!
22
00: 02: 11,590 -> 00: 02: 15,300
Sayuranmu sudah kuberi banyak diskaun!
Siapa yang kau bilang jahat?
23
00: 02: 15,800 -> 00: 02: 18,800
Yang jahat itu lelaki yang
meninggalkanmu.
24
00: 02: 20,500 -> 00: 02: 22,500
Benar juga sih.
25
00: 02: 23,590 -> 00: 02: 25,800
Cerita nenek tadi terlalu memilukan.
26
00: 02: 26,300 -> 00: 02: 28,090
Apanya yang menyayat hati?
27
00: 02: 28,090 -> 00: 02: 30,890
Bisa dibilang itu kutukan yang romantis.
28
00: 02: 30,890 -> 00: 02: 33,690
Dia harus mencari pengantinnya
supaya boleh mati.
29
00: 02: 35,190 -> 00: 02: 36,900
Dewa kejam sekali.
30
00: 02: 36,900 -> 00: 02: 39,190
Dewa selalu kejam.
31
00: 02: 39,190 -> 00: 02: 42,300
Dewa itu mementingkan diri sendiri dan suka cemburu.
32
00: 02: 42,300 -> 00: 02: 44,300
Bagaimanapun seenaknya sendiri.
33
00: 02: 46,400 -> 00: 02: 48,900
Sama lelaki yang kita kenal.
34
00: 02: 50,400 -> 00: 02: 52,900
Aku pergi dulu, semoga laris.
35
00: 02: 52,900 -> 00: 02: 56,000
Nenek harus ada disini saat
aku datang lagi.
36
00: 03: 01,740 -> 00: 03: 04,800
Saat kau berada di ambang kemarian ...
37
00: 03: 04,800 -> 00: 03: 07,690
berdoalah segenap hatimu.
38
00: 03: 08,800 -> 00: 03: 13,500
Mungkin dewa yang baik hati
akan mendengarkanmu.
39
00: 03: 13,500 -> 00: 03: 15,090
[PARIS, 1968]
40
00: 03: 31,390 -> 00: 03: 33,300
Kalau aku takkan melakukan ini.
41
00: 03: 33,300 -> 00: 03: 36,800
Kalau kau kabur sekarang,
hidupmu akan lebih hancur.
42
00: 03: 36,800 -> 00: 03: 38,000
Kau takkan pernah melihat ibumu lagi.
43
00: 03: 38,500 -> 00: 03: 40,390
Siapa kau? Orang Korea?
44
00: 03: 40,390 -> 00: 03: 42,300
Lebih rumit daripada itu.
45
00: 03: 42,300 -> 00: 03: 44,000
Sekarang giliranmu.
46
00: 03: 44,390 -> 00: 03: 47,600
Beritahu dia ...
47
00: 03: 47,600 -> 00: 03: 52,000
"Kau mengadopsiku, kau ayah saya.
Jadi kau harus merawatku dengan baik."
48
00: 03: 52,000 -> 00: 03: 55,100
Minta tolong pada ibumu.
Bilang kalau kau kesakitan.
49
00: 03: 55,100 -> 00: 03: 57,390
Bicara apa kau ini? Ke tepi!
50
00: 03: 57,390 -> 00: 04: 01,100
Menyayat tangan kamu takkan
membuatmu mati.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..