Penerjemah bukanlah pekerjaan enteng. Seorang penerjemah memiliki tang terjemahan - Penerjemah bukanlah pekerjaan enteng. Seorang penerjemah memiliki tang Inggris Bagaimana mengatakan

Penerjemah bukanlah pekerjaan enten

Penerjemah bukanlah pekerjaan enteng. Seorang penerjemah memiliki tanggung jawab yang sangat besar akan hasil akhir dokumen yang ia terjemahkan. Dia tak boleh keliru dalam memindahkan bahasa dari teks sumber ke teks sasaran. Kesalahan pada hasil terjemahan jelas menyebabkan kesalahan pada pesan yang sebenarnya ingin disampaikan dari teks sumber. Memang akibatnya tidak fatal jika kekeliruan terjemahan pada kalimat-kalimat yang tak memberikan makna inti. Tapi bayangkan jika kalimat inti keliru diterjemahkan. Contoh kesalahan fatal dari penerjemah adalah kesalahan pada terjadinya bom Hiroshima dan Nagasaki. Ketika pemerintah Jepang meminta tenggang waktu untuk mempertimbangkan tawaran negara Barat, malah diartikan sebagai tawaran penolakan hingga terjadilah pengeboman.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Inggris) 1: [Salinan]
Disalin!
The translator is not the job lightly. A translator has a very great responsibility will be the final outcome document that it translate. He may not be wrong in moving the language of the source text into the target text. Errors in the translation result is obviously causing error messages actually want delivered from the source text. Indeed as a result is not fatal if translation errors in the sentences that do not give meaning to the core. But imagine if the core sentence incorrectly translated. An example of a fatal error of translators is a mistake on the bombings of Hiroshima and Nagasaki. When the Government of Japan request a grace period to consider the offer of Western countries, even interpreted as a rejection of the offer until it came to the bombing.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Inggris) 2:[Salinan]
Disalin!
Translators not a job lightly. A translator has a very big responsibility to be the final outcome document which he translated. He should not be mistaken in removing language of the source text to the target text. Errors on translation results obviously cause errors in the actual message to be conveyed from the source text. It is consequently not fatal if mistranslation in sentences that do not provide the core meaning. But imagine if the core sentence mistranslated. Examples fatal mistake of the translator is an error in the bombing of Hiroshima and Nagasaki. When the Japanese government asked for a grace period to consider the offer of Western countries, instead interpreted as a rejection of bids until there was bombing.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: