Di Balai pertama Pustaka dirilis terjemahan Melayu dari novel populer  terjemahan - Di Balai pertama Pustaka dirilis terjemahan Melayu dari novel populer  Inggris Bagaimana mengatakan

Di Balai pertama Pustaka dirilis te

Di Balai pertama Pustaka dirilis terjemahan Melayu dari novel populer dari Barat, termasuk The Adventures of Tom Sawyer , The Last of the Mohicans , dan Sans Famille . Hal ini juga diterbitkan asli, cerita pendek berbahasa Melayu seperti Penghibur Hati. Dengan terbitnya Azab dan Sengsara pada tahun 1920, Balai Pustaka mulai menerbitkan novel aslinya.
Selama Perang Dunia II dan perang kemerdekaan Indonesia , kendali Balai Pustaka berpindah tangan dua kali. Setelah Belanda menyerah, Jepang memberikan kontrol Balai Pustaka lebih ke Indonesia asli . Ia kemudian direbut kembali oleh Belanda pada bulan Juli 1947, dan kemudian secara resmi kembali ke kontrol Indonesia pada tahun 1949 ketika Belanda secara resmi mengakui kemerdekaan Indonesia .
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Inggris) 1: [Salinan]
Disalin!
In the first Hall Library released a translation of Malay popular novels from the West, including The Adventures of Tom Sawyer, The Last of the Mohicans, and Sans Famille. It also published original, Malay-language short stories as an entertainer at heart. With the publication of Doom and Misery in 1920, Balai Pustaka began publishing original novel.During World War II and the war of independence Indonesia, Balai Pustaka control changed hands twice. After the Netherlands surrendered, giving Japan control of Balai Pustaka more into Indonesia. He was later recaptured by the Netherlands in July 1947, and then officially returned to the control of Indonesia in 1949 when the Netherlands officially recognized the independence of Indonesia.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Inggris) 2:[Salinan]
Disalin!
In the first Balai Pustaka released a Malay translation of the popular novel of the West, including The Adventures of Tom Sawyer, The Last of the Mohicans, and Sans Famille. It also published the original short stories in Malay as Entertainer Heart. With the publication of Azab and the Passion in 1920, Balai Pustaka began to publish the original novel.
During World War II and the war of independence Indonesia, Balai Pustaka control changed hands twice. After the Dutch surrender, the Japanese give control over to Indonesia by Balai Pustaka original. It was later retaken by the Netherlands in July 1947, and then officially returned to Indonesian control in 1949 when the Dutch formally recognized Indonesian independence.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: